توضيح
لما تقرأوا فى الكتاب المقدس كلمة حرموا او تحرمونهم
ده موش معناه
حرام ..
او اجعلوه محرما..
و الا يبقوا محرمين عليكم..
الكلمة بالأنجليزي مختلفة شويه

شوفوا كده ..
بالعربي تحرمونهم
تعالوا نقراها فى نسخة الملك جيمس و هى النسخة التى ترجمت الى العربية
utterly destroy them
يعنى
تدمير تآآآم

تعالوا نقراها فى نسخة ( English Standard Version )
Complete Destruction
يعني ..
تدمير كآآآمل

طبعا اخواننا المترجمين النصارى
و من منطلق ان الله محبة طبعا "
لما بيترجموا للعربيه
بيختاروا الفاظ لا تدل على قصد الرب
طب ليه ..؟؟
لأن اللى عايز يعرف الرب يقصد ايه
يبقى يقابلني
آآآ .. قصدي
يبقى يرجع للترجمة الانجليزي
يرجع للترجمة اللاتيني
و الا يرجع للأصل العبري
و الا يرجع للأصل الآرامي
و الا صحيح انا نسيت
ده ما فيش اساسا أصل غير الترجمة اللاتيني

و ياريت نلاحظ مع بعض اختيار الكلمات
ترجمة غير أصل
أصل الإنجيل و التوراة
كان إما بالعبري او بالآرامي
ما هو طبعا ..
لا سيدنا موسى و لا سيدنا عيسى عليهم السلام
كانا انجليز و لا كانا لاتينيين
كانا من بني اسرائيل
زي ما كلنا عارفين