المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : حملة الترجمة و التأليف -شارك-


greenfresh
09-02-2010, 03:42 PM
السلام عليكم
تنطلق إن شاء الله حملة " الترجمة و التأليف " من هذا المنتدى الحبيب و تتلخص فكرة المشروع في الملف التالي "pdf":
172.32KB
trans$auth.pdf (http://www.mediafire.com/file/mjmoimtnmom/trans$auth.pdf)

و هذا شعار المشروع :
http://www.mediafire.com/imgbnc.php/dce4f7e1c82162608a54303fd8324b734g.jpg

http://img713.imageshack.us/img713/5433/transauth.gif

greenfresh
10-02-2010, 06:42 AM
بالنسبة للانطلاق بالفكرة فنحتاج لاستفتاء لاختيار الموضوع الأول هل هو علمي أم تاريخيأم أدبي أم تقني .....
أعينونا باقتراحاتكم

Dr.asmaa gamal
10-02-2010, 10:36 AM
بالنسبة للانطلاق بالفكرة فنحتاج لاستفتاء لاختيار الموضوع الأول هل هو علمي أم تاريخيأم أدبي أم تقني .....
أعينونا باقتراحاتكم


بارك الله فيكم و ان شاء الله موفقين , ونحتاج الى متطوعين
بخبراتهم و اوقاتهم لهذا العمل ,وأعتقد أن نبدأ بالتاريخ ثم الأدب ,لإظهار الكثير من حقائق الحضارة الإسلامية للعالم و اترك المجال في تبادل الآراء للإخوة و الأخوات الكرام , عموما نفضل ان نستمع الى عدة آراء , و الله المستعان .

مصطفى الديب
10-02-2010, 01:42 PM
اكيد التاريخ اخي طبعا
وممكن تبدا بترجمة المحاضرات التي قام الاخوة بتفريغها في قسم تفريغ المحاضرات
بارك الله فيك

greenfresh
11-02-2010, 10:44 PM
أنا بصراحة على الأغلب لن أستطيع الترجمة من العربي إلى الإنكليزي لأن هذا الأمر يحتاج أهل تخصص في الترجمة و خاصة أن الدروس المترجمة ستوجه إلى مسلمين جدد أو إلى غير المسلمين و نحن مسؤولين عليها أمام الله ؟ ما رأيكم ؟
و أرجو أن يضع كلُّ منا تخصصه العلمي و قدراته في اللغة الأجنبية و مهاراته الحاسوبية
لكي نمشي على بصيرة في هذا المشروع

greenfresh
11-02-2010, 10:50 PM
منتظرين مشاركتكم .جزاكم الله خيراً

رحيق الشهادة
14-02-2010, 04:28 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
حسنا
سوف اختار موضوع عن التاريخ في القسم الخاص به
وسوف اترجمه الى اربع لغات باذن الله
الانكليزية والعربية والتركية والفارسية
ونسال الله التوفيق وسوف اضعه هنا باذن الله

greenfresh
15-02-2010, 06:44 AM
شكر الله لك أخت رحيق هذه الهمة العالية و نحن بانتظار إنجازاتكم و أعمالكم

كما نرحّب بك في تجرتنا : التالية :
فبالنسبة لي و لأعضاء المنتدى الّذين يحبون المشاركة معنا فإنني اخترت الموضوع التالي على الرابط :

UMPC.pdf (http://www.mediafire.com/file/yynnoym2yjj/UMPC.pdf)

و هو موضوع يتعلق بـ ultra mobile pc
= UMPC
أعتقد أن الموضوع سيهمّكم بمجرد أن تروا صورة تتعلق بالموضوع :
http://www.gearlog.com/Dell_UMPC.jpg
لذلك نحن الآن نحتاج لتوزيع العمل بين الأعضاء مبدئياً 4 أعضاء يكفون لهذه التجربة في الترجمة من يشارك معنا ؟ فليخبرنا

طبعاً مستقبلاً ستكون موضوعاتنا متخصصة أ:ثر كل بحسب تخصصه لكن الآن مجرّد تجربة أردت فيها أن يكون موضوعاً مشتركاً بين الغالبية

المهم الآن من يشارك ؟؟؟

حنين المغازي
15-03-2010, 07:20 AM
الفكرة جميلة ما شاء الله تبارك الله


لكن تحتاج إلي تركيز أكثر ثم متابعة وترتيب وتجهيز وهكذا

المشروع ضخم ورائع بل قد يكون من أهم وأجمل المشاريع هنا بالمنتدى

لذا أخي الكريم لا بد من أن تهتم به أكثر من ذلك ثم تضع له خطة أقوى

وسوف الخص ما قصدته


أولاً .. إرسال رسائل خاصة لجميع أعضاء المنتدي

ثانيا .. وضع بانرالمشروع على وجهة المنتدى وإخبارهم بالفكرة

ثالثا .. توزيع المهام على المشاركين بنظام ودفة

رابعاً .. تحديد مدة معينه ووقت بيني للمشروع وورشة عمل داخل قسم المسابقات مثلا لتبادل الحوارات والنقاش والأراء

ومن ثم إنطلاقة المشروع

بوركت أخي الطيب وبورك سعيك للخير

greenfresh
18-03-2010, 08:51 AM
شكراً للأخت حنين للجنة
على المساهمة الفعالة بناء على هذه الأفكار الطيبة التي طرحتموها فإنني أترك الأمر بين يدي إدارة المنتدى و فريق الإشراف ليوجه طاقات المنتدى بمنهجية و فاعليّة و مواضيع مفيدة لأنني لم أستطع أن أحدد من أين نبدأ و ما نوع المواضيع التي نتناولها لأنها حتماً لن تكون دعوية على الإطلاق و لا تاريخية فقط بل لا بدّ من التنويع

كما أوجه إلى الاقتداء بأختنا رحيق في مجهودها الكبير الّي بذلته مشكورة على الرابط :
شعار حملة التأليف و الترجمة - منتدى قصة الإسلام (http://forum.islamstory.com/showthread.php?p=64041#post64041)
عندما ترجمت إلى أربع لغات فلا بدّ لنا من أن نفعل هذه الطاقات المميزة الكامنة و على بركة الله ننطلق ضمن توحيهات الإدارة و الإشراف و خاصة Dr.asmaa gamal (http://forum.islamstory.com/member.php?u=911)

حنين المغازي
19-03-2010, 04:06 AM
إن شاء الله أخي الكريم

لكن بما أن الفكره فكرتك نحتاج طبعا وجودك وأفكارك وجهودك الطيبة فلا يمكن ان تتولى الاداره وفريق الاشراف كل المهام هنا فنحن منكم وانتم منا وبدونكم لن نرتقي

لذا لابد من متابعه وطرح كل المقتراحات من قبلكم انت والاخت رحيق وياريت لو بدأنا مباشرة بعد دراسة الفكره ورسم الخطوط العريضة والرئيسية التى من خلالها نستطيع المضى قدما بسهوله ويسر إن شاء الله



وأنتظر منك أخي الكريم ان تضع شعار الحمله فى توقيعك ورابط الموضوع هذا كأعلان عن فكرة المشروع

وبارك الله فيك

greenfresh
19-03-2010, 09:02 AM
أختي حنين للجنة (http://forum.islamstory.com/member.php?u=755) طبعاً سوف أطرح إن شاء الله خطوات عملية اليوم و سنبدأ بها إن شاء الله ،و لكن نحتاج لأي فكر تنظيمية يطرحها أي منا . وبالنسبة للمباشرة فسوف أطرح اليوم المحاولة التطبيقية الأولى .

الحنين للذكريات الجميلة
19-03-2010, 09:44 AM
فكرة جميلة ومشروع طيب

الحنين للذكريات الجميلة
19-03-2010, 09:44 AM
فكرة جميلة ومشروع طيب

أنا لى اقتراح ممكن اولا ً نبدأ بكتابة سير القادة العظام أمثال ألب أرسلان وصلاح الدين ومحمد الفاتح ( وما فيش مانع لو نضيف لهم محمد الفقى :bigsmile: )
******
وكما قال أخونا صاحب الموضوع نستعين بالطاقات الكامنة فى المنتدى فمثلاً اخونا مصطفى الديب دارس تاريخ فمن السهل عليه جداً يوفر لنا المواد العلمية الخاصة بهؤلاء الأبطال والقادة ثم بعد ذلك نقوم بكتابة مقالات عنهم ثم يترشح ذوى الإختصاص فى الترجمة..

greenfresh
19-03-2010, 12:20 PM
لكي نعلم على أي طريق نسير من الأفضل أن يطرح كل من يود المشاركة في هذا المشروع البيانات التالية:
1-الاختصاص العلمي (بشكل عام :علم شرعي - عربي - تاريخ-فيزياء ....)
2-هل ترغب بالمشروع أن يتناول مواضيع معينة(علمية أو أدبية )
3-ما هي قدراتك الفنية على الحاسوب .

greenfresh
19-03-2010, 12:25 PM
سأبدأ بنفسي:
1- الاختصاص العلمي : علوم الحاسب + القانون .
2-رغبتي في المشاريع المطروحة لن تكتمل حتى نعلم الكادر البشري المطروح .
3-التنضيد على برنامج openoffice وبرنامج photoshop و برنامجimageready

حنين المغازي
08-04-2010, 11:42 PM
فكرة جميلة ومشروع طيب

أنا لى اقتراح ممكن اولا ً نبدأ بكتابة سير القادة العظام أمثال ألب أرسلان وصلاح الدين ومحمد الفاتح ( وما فيش مانع لو نضيف لهم محمد الفقى :bigsmile: )
******
وكما قال أخونا صاحب الموضوع نستعين بالطاقات الكامنة فى المنتدى فمثلاً اخونا مصطفى الديب دارس تاريخ فمن السهل عليه جداً يوفر لنا المواد العلمية الخاصة بهؤلاء الأبطال والقادة ثم بعد ذلك نقوم بكتابة مقالات عنهم ثم يترشح ذوى الإختصاص فى الترجمة..



بارك الله فيك أخي الكريم

وننتظر مشاركتك معنا وافكارك الطيبه

حنين المغازي
08-04-2010, 11:44 PM
سأبدأ بنفسي:
1- الاختصاص العلمي : علوم الحاسب + القانون .
2-رغبتي في المشاريع المطروحة لن تكتمل حتى نعلم الكادر البشري المطروح .
3-التنضيد على برنامج openoffice وبرنامج photoshop و برنامجimageready


ممتاز أخي الكريم لكن نحتاج دعم الادارة وياريت حضرتك تبلغهم وكمان تطلب منهم الإهتمام اكثر بالفكرة

ومن ثم عرضها على اكبر عدد ممن من الاعضاء للتسجيل معنا

لا حرمت الأجر

greenfresh
18-09-2010, 08:16 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
مازلت طالبا ومعلوماتى التاريخية قليلة فانا اقرأ كتب الدكتور على الصلابى ومستواى فى اللغة الانجليزية level 9 فأرجو أن يرشدنى أحد كيف أشارك

أخي أورخان يشرفني و يسعدني أن يكون هذا الموضوع فاتحة مشاركتك في هذا المنتدى الطيّب , كلنا نرحب بك و أرجو من الله أن تكون عضويتك معنا مليئة بالفائدة و النفع في الدنيا و الآخرة إن شاء الله .

- أخي الحبيب : أي المواضيع التي ترى أنك تميل إليها و يمكن أن نفيد الأمة بها , يمكن أن تشارك به
فالسبل عديدة في إفادة الأمة
فالكُرةُ في ملعبك أخبرني ماذا تحب و ما تميل إليه من سبل إفادة الإسلام و المسلمين و هل تحب أن تؤلف أم تتترجم أم أن تجمع بينهما معاً ؟
لنتساعد سوياً في إيجاد موضوع أو هدف معين من خلاله نقوم بتطبيق حملة الترجمة و التأليف عليه لأننا نريد عمل مؤسساتي لا عمل فردي فالمشاركة هنا لإدارة جهود المشاركين و من ثم إظهار النتائج ليستفيد منها الجميع و تنشر لتوكن حسنة جارية في صحائفنا جميعاً بإذن الله .
أنتظر ردك

greenfresh
29-10-2010, 04:33 PM
بارك الله فيكم أخي خالد
بالفعل حتى و لو بعملٍ في الموقع و ليس من الضرورة ان تكون البداية كتاباً أو مؤلفاً

الجميع ربما يجمع على أن واجهة موقع قصة الإسلام كانت و ما زالت تشد الكثير منا لمطالعتها يومياً بما تمدنا من أخبار و معلومات و كتب لعلها تشكل القاسم المشترك بين الجميع

فلنبدأ معاً في هذه الحملة في تزويد محتوى موقع قصة الإسلام باللغة الأجنبية :

كيف؟!!


- مثلاً نأخذ مختارات من "عظماء أسلموا" و نترجمها إلى لغات أخرى تحت إشراف إدارة الموقع لتوضع على الواجهة الانكليزية و إن رأت الإدارة الإمكانية و بمساعدة الأخ خالد أن نهيأ واجهة ألمانية للموقع و لو لمرة واحدة , و لو كان التحديث عليها بين الفينة و الإخرى .


- مثلاً نأخذ قبسات من السيرة النبوية و أخلاق الرسول صلى الله عليه و سلم المعروضة في الواجهة العربية و نترجمها لنرسلها إلى إدارة الموقع و بالتنسيق معها في مشاركة تثبتها الإدارة أو تفتح لها ساحة خاصة أو ضمن المنتدى الأجنبي .


- كذك خيار " قالوا عن الإسلام " مطروح , حيث نقترح فيه اقتباس أقوال عظماء من التاريخ أو من مفكريهم في الغرب نترجمها و نعرضها عليهم . . . .

فضلاً عن موضوع المجلة الّذي أدخره لوقت لاحق

و الكثير الكثير من الأفكار المنتجة ما رأيكم و لو كانت بداية بسيطة ليست بمستوى طموح هذه الحملة من إخراج مؤلفات و كتب و مجموعات لكن مع الوقت تكبر شيئاً فشيئاً لنحقق ما نريد من كتابات من يدري قد يكبر العدد بحيث نغطي ما طرحته في هذا الرد و يكون باستطاعتنا أيضاً ترجمة و جمع أبحاث نشكل منها كتباً و مؤلفات .

هذا اقتراحي لأن الجميع ربما يجمع على أن واجهة موقع قصة الإسلام كانت و ما زالت تشد الكثير منا لمطالعتها يومياً بما تمدنا من أخبار و معلومات و كتب لعلها تشكل القاسم المشترك بين الجميع الّذي يسد موضوع تباين الاختصاصات و الاهتمامات في رأيي و الله أعلم


أنتظر ردود أخواني و رأي الإدارة
جزاكم الله جميعاً خيراً

greenfresh
16-11-2010, 02:59 AM
مشروع مجلة قصة الإسلام :


طالما أجلت هذا الموضوع
لكن أما و أن الوقت قد حان و هناك العديد من الأخوة الّذين أبدوا تعاونهم و رغبتهم في المشاركة إلا أنّ حاجز الاختصاص و الخوف من ضخمة المواضيع و خشية عدم وجود التنسيق يشكل حائلاً دون الانطلاقة في المشروع لجهة تأليف أو ترجمة و جمع الكتب .
فأخذنا نتردد بين الكتب و المقالات و غيرها من الخيارات لكن لم نشهد انطلاق حقيقية لذلك كانت مجلة قصة الإسلام :
المحتوى :
1- علمي :
- أي مقال أو موضوع مهما كان متناهياً في الصغر ولو 5 أسطر في أي علم حياتي أو شرعي و لو كان موضوعاً أعجبك في منهاجك الدراسي أو الجامعي أو قرأته في مكان ما و بأي لغة كانت *فريق حملة الترجمة يتولى الترجمة إن لم تستطع أنت ذلك* .
- أي موضوع تحبه تريد أن تبدأ لبنة فيه في التأليف أو الترجمة ترى نفسك متميزاً عن غيرك بالاطلاع عليه , أطلع الآخرين عليه بأسطر تجمعها و تؤلفها من شتى المراجع العربية و الأجنبية , لتكون بذلك أسست لبنةً لبانء و خطوة لمشوار الترجمة و التأليف .
- أي بحث أو أو وظيفة أو حلقة بحث مميزة قمت بها خلال الدراسة تريد نشرها أو تريد تحسينها و الإضافة عليها .
- حتى لو كنت من أصحاب المهن أو من أصحاب الأمور التي قد يعتقد البعض خارجة عن إطار العلم أقول لك شارك معنا بأي موضوع لك صلة به و تود أن تنفع به أياً كان في إطار هذه الحملة
2- ثقافي :
- أي موضوع من المنتدى تراه مؤهلاً للنشر يفيد الأمة .
- كذلك إثراء واجهة الموقع الّذي ربما نجمع على أن واجهة موقع قصة الإسلام كانت و ما زالت تشد الكثير منا لمطالعتها يومياً بما تمدنا من أخبار و معلومات و كتب لعلها تشكل القاسم المشترك بين الجميع الأمر الّذي ذكرته في ردي السابق من حيث :
- مثلاً نأخذ مختارات من "عظماء أسلموا" و نترجمها إلى لغات أخرى تحت إشراف إدارة الموقع لتوضع على الواجهة الانكليزية و إن رأت الإدارة الإمكانية و بمساعدة الأخ خالد أن نهيأ واجهة ألمانية للموقع و لو لمرة واحدة , و لو كان التحديث عليها بين الفينة و الإخرى .


- مثلاً نأخذ قبسات من السيرة النبوية و أخلاق الرسول صلى الله عليه و سلم المعروضة في الواجهة العربية و نترجمها لنرسلها إلى إدارة الموقع و بالتنسيق معها في مشاركة تثبتها الإدارة أو تفتح لها ساحة خاصة أو ضمن المنتدى الأجنبي .


- كذك خيار " قالوا عن الإسلام " مطروح , حيث نقترح فيه اقتباس أقوال عظماء من التاريخ أو من مفكريهم في الغرب نترجمها و نعرضها عليهم . . . .

و الكثير الكثير من الأفكار المنتجة ما رأيكم و لو كانت بداية بسيطة ليست بمستوى طموح هذه الحملة من إخراج مؤلفات و كتب و مجموعات لكن مع الوقت تكبر شيئاً فشيئاً
حيث نطرح أعداد من المجلة بعد تنسيقها و تزويدها بالمحتوى المرئي من صور و إخراج فني يتولاه أحد إخواننا المصممين و أنا أعرف أحدهم , لنحقق ما نريد من كتابات من يدري قد يكبر العدد بحيث نغطي ما طرحته في هذا الرد و يكون باستطاعتنا أيضاً ترجمة و جمع أبحاث نشكل منها كتباً و مؤلفات .


من يود أن يشارك و لو بأسطر أو قصاصات من المجلة فليضع رداً حول مدى الإمكانية و ليختر الموضوع الّذي يحبّ

بارك الله بكم

greenfresh
16-11-2010, 01:58 PM
والله إنها لفكرة رائعة بارك الله فيك وأنا من أشد المتحمسين لهذه الفكرة فالموضوعات كثيرة و نحن بحاجة لنشها بطريقة أوسع وأكثر انتشار و هاأنا أضع نفسي تحت قيادتك وعضو متواضع فى فريقك لتحرير ونشر هذه المجلة
تابع الموضوع وانشره وتحمس إليه ولا تفتر عنه وأنا معك قدر استطاعتى
أخي الحبيب شادي بارك الله بك و في همتك العالية أثلجت صدري في تعاونك :
لنبدأ بسم الله الرحمن الرحيم
أولاً : الموضوع الّذي نبدأ به :
- هل تريد تقانة عامة (حاسوب - أجهزة الكترونية . . . )
- هل تريد اختصاصاً أعمق مثلاً البرمجة (كما رأيت أنها من هواياتك)
- هل تريدموضوعاً علمياً أكثر (حدده حسب اختصاصك طب - صيدلة - هندسة..)
- أم هل تفضل البداء بأي موضوع من المواضيع الأخرى العامة التي ترضاها و تجد الرغبة في الكتابة أو الترجمة فيها

ثانياً : الكمية :
- هل نبدأ بأسطر من 15 إلى 30 سطر أياً كان قدر الأسطر التي تريد
- أم تريد أن تبدأ بمقال عن الموضوع الّّذي تختاره
طبعاً الآن لن نتحدث عن الكتب ما لم نبدأ بمناقشة مسار تحدده حسب الموضوع الّذي تختاره ثم إن رأيت كتباً يناسب يمكن البدء بالكتاب

*ملاحظة : أحدهم جزاه الله خيراً نصحني : إن كتابة مقال أو بحث صغير ينطوي على العديد من المعلومات المفيدة المقتبسة من مصادر عديدة و لو كانت أجنبية مكمّلة بلمسة من إبداعك أفيد بكثير من ترجمة كتاب كامل

ثالثاً : المدّة :
لن أقيدك بأي مدة محددة حتى و لو أخذ الأمر شهراً أ, شهرين أو أكثر لا مشكلة المهم أن نبدأ
و كما يقول الدكتور راغب السرجاني المهم أن يكون هناك تطور و لو كان بطيئاً .

الكرة في ملعبك .
أما أنا فأعّ الآن بحثاً حول موضوع عن البرمجيات الالكترونية و النقل العالمي أحتاج شهرين أو ثلاث لأنهيه إن شاء الله سأعد مقالاً موجزاً عاماً عنه يصلح للعرض في المجلة كي تصل فكرته و فائدته حتى إلى غير المتخصصين أعرضه في المشاركة , البحث يتضمن معلومات من عدة مصادر منها الأجنبية .

هذه هو صلب الفكرة :
نعد الموضوع بشكل يصلح للعرض في المجلة كي تصل فكرته و فائدته حتى إلى غير المتخصصين , فإن تلاقى أهل الاختصاص كان التعمّق و التعاون أكثر و أكثر .

لذلك أرجو من أصدقائنا الأعضاء الّذين يتمتعون بهمة الأخ شادي أن يشاركونا أكرر الشكر للأخ شادي و أنتظر الجواب بفارغ الصبر .
و أقول لا تستحي بالقليل ,
- حتى و لو كان واجبك المدرسي أو الجامعي وجدت فائدة من عرضه أو أحببت أن تجرب الدخول من خلاله معنا كتجربة تفضل بالمشاركة

- حتى منهاجك الدراسي* أو إحدى المحاضرات أو الدروس فقط * أثناء تحضيرك له خلال الفصل الدراسي ابدأ من الآن بكتابة ملاحظاتك عنه و اجمعها بشكل ملخص يفيدك في دراستك و فرغه تدريجياً في ملف خلال الفصل الدراسي إلى نهاية العام تكون بذلك قد حصلت على كتيب يصلح للنشر و المشاركة بأبحاث مستقلة أو بمواضيع داخل المجلة

سررت بتواصلكم جزاكم الله خيراً

greenfresh
18-11-2010, 04:15 PM
بارك الله بكم أخي شادي على تواصلكم و تجاوبكم المستمر :

- بالنسبة للموضوع فأنت حر في اختياره و لنبدأ بموضوع من إحدى المجالات التي طرحتها و لك الحرية في اختياره

- و لك في كل عدد أن تنشر أي عدد من المواضيع و لست حتى مقيداً بموضوع واحد و إن لم تنسر كله في عدد تنشر في الأعداد اللاحقة فهذا الأسلوب الذي تتبعه الدوريات المنظمة الكبيرة

- المهم لدي : أن يكون أسلوبه مقرباً للأذهان يفهمه الجميع من ذوي الاختصاص أم لا لأن هدفنا الآن ليس الاختصاص بل تحقيق و جلب أكبر عدد من المهتمين و كما ذكرت لك سابقاً . . . صلب الفكرة :
نعد الموضوع بشكل يصلح للعرض في المجلة كي تصل فكرته و فائدته حتى إلى غير المتخصصين , فإن تلاقى أهل الاختصاص و الاهتمام كان التعمّق و التعاون أكثر و أكثر .


- أما التوقيت فلا تقييد أبداً به المهم أن ننتج أمراً ما

- بالنسبة لي إن شاء الله سأبدأ بترجمة إحدى المقالات الجاهزة و تنسيقها من إحدى المواقع الأجنبية عن إحدى المواضيع التقنية أو الاقتصادية إلى حين الانتهاء من الموضوع الّذي سبق ذكره في الرد السابق .

-نرحب بكل من يود مشاركتنا
و على بركة الله نبدأ باسم الله الرحمن الرحيم

greenfresh
05-12-2010, 09:26 AM
بارك الله بكم على هذه الهمم العالية , و أسأل الله أي يثيبكم خيراً عليها

أيضاً إن شاء الله قريباً سأقدم أول المقالات المترجمة من الانكليزية

أما بالنسبة للإدارة جزاها الله خيراً فإنها مشكورة قامت بتثبيت المشاركة , و أعتقد أنّ تبني إنجازات إخواننا و الترجمات و الكتب إن شاء الله يمكن أن نتواصل معها لإضافتها إلى مكتبة الموقع , و أقترح أن ننشئ موقع أو مدونة نجمع فيه إنجازاتنا ريثما تكتمل المجموعات و الكتب .

greenfresh
07-12-2010, 04:09 PM
أولاً :
أسأل الله أن يأخذ بيد أخينا خالد للتوفيق و النجاح في الامتحانات و في كل حياته , آمين يا رب العالمين

ثانياً :
أما بالنسبة لموضوع الكتب فأنا مع أخي شادي أن هذه مسؤولية الباحث و أستميحكم عذراً في أن أقتبس كلنة نفيدةأوردها أخونا شادي (( باحث )) , فهنا أؤكد على هذه الكلمة فمهمتنا ليست الترجمة فقط و النقل بل يجب أن تكون بالتأليف و الاقتباس و التجميع :
و أنقل لكم ما سمعت :
لا يؤلف أحد كتاباً إلا في سبعة: في شيء يخترعه، أو شيء ناقص يتممه، أو شيء مستغلق يشرحه، أو طويل يختصره، أو مختلط يرتبه، أو خاطئ يقومه، أو مفرق يجمعه.

و نرجو الله أن يكون هذا شعارنا , و أن نكون من ضمن هؤلاء .

لذا يجب أن نترك أمر الإبداع لكل ناقل أو مؤلف -و هذه العملية يتخللها الترجمة طبعاً و أيضاً الترجمة يتخللها النقل و الإبداع - .

بارك الله في هممكم

greenfresh
08-12-2010, 10:17 AM
اسمح لي أخي خالد أن أبدي إعجابي بحرصك على الحقوق , فعلى ما يبدو أنت مثلي ممن يخافون انتهاك الحقوق الفكرية لأي كان و لو لم يكن من المسلمين و أنا أحيي هذا و أكبره فيك و أسأل الله أن يكثر من أمثالك و ممن يطبقون دينهم على مختلف الأصعدة .

أما بعد :
و هنا بعد أن أثرت هذه النقطة ,
أعود و أكرر و أؤكد أنّك إن قمت بعملية الترجمة لكن بأسلوب مبدع بحيث تطعّمه بأسلوبك و فكرك و بحثك عن الموضوع الّذي تترجمه في أكثر من كتاب أو مقال يمكننا أن نتجاوز موضوع الحقوق الفكرية إذ أن كل الأفكار التي تعود فيها إلى الكتب الأجنبية أو غيرها أو أي كتاب آخر تشير إلى مصدرها بتسمية الكتاب و المؤلف و المصدر و الصفحة ,تماماً كأساليب البحث المحترفة ,
و الناتج في النهاية سيكون ملكك كونك أنت من جمعته و بأسلوبك ,و ومن يدري لعل أحداً في يومٍ ما يكون في أمس الحاجة في البحث عن معلومة ما يجدها و قد أظهرتها و فندتها شرحاًو توضيحاً في ما تؤلف و تجمع .

greenfresh
19-12-2010, 01:36 AM
أخي خالد صدقاً إنا مقصرون , نقر و نعترف بذلك
نسأل الله أن يمنحنا همة عالية كهمتكم و إن شاء الله يكون لقاءنا القادم بطرح كل منا ما قام بترجمته بالتنسيق مع أخينا شادي جزاه الله خيراً

فوزية محمد
28-12-2010, 05:08 AM
ما شاء الله...

ما اجمل أن تتحول الأفكار إلى عمل ملموس..

بارك الله فيك اخي الكريم خالد...

وإن شاء الله تتفاعل الإدارة مع هذه المواضيع الجادة...

greenfresh
28-12-2010, 09:31 AM
ما شاء الله أخي خالد كالعادة أنت السباق إلى الخيرات

إن شاء الله أعود بتعليق موسع و برابط المدونة التي تضم أولى المشاركات في الترجمة و التأليف التي قمت بها أنت

بارك الله بك . . . و عذراً على اقتضاب الرد

greenfresh
28-12-2010, 03:54 PM
بارك الله بكم أخي خالد و ما ذكرته حول ترجمة الموقع ليشس بالأمر المستحيل
إن شاء الله أبين لكم وسيلة تساعدنا جداً في تسهيل و تسريع عملية الترجمة و التس ستجدي نفعاً إن شاء الله مع من هم أمثالك ممن يتقنون اللغة و الترجمة و فيهم الحمية لنهضة الأمة

فوزية محمد
30-12-2010, 05:14 AM
بارك الله بكم أخي خالد و ما ذكرته حول ترجمة الموقع ليشس بالأمر المستحيل
إن شاء الله أبين لكم وسيلة تساعدنا جداً في تسهيل و تسريع عملية الترجمة و التس ستجدي نفعاً إن شاء الله مع من هم أمثالك ممن يتقنون اللغة و الترجمة و فيهم الحمية لنهضة الأمة


جميل جدا...

في انتظار هذه العروض لتسهيل الترجمة على أحر من الجمر...

بارك الله فيكم

فوزية محمد
30-12-2010, 05:18 AM
بارك الله تعالى بك أخي الكرم و بانتظار اقتراحك لنبدأ به بعد انتهاء الفحوصات الجامعية إنشالله

هنا اريد ان أتقدم بالشكر إليك أخي الكريم على بث روح الترجمة في من جديد...

فقد كانت لدي مواضيع عدة مترجمة إلى اللغة الألمانية لكنها كانت تحتاج لبعض التعديلات والتحسنات الجمالية،لكن قلة الوقت حال دون ذلك، وها أنا ذا وبفضل الله ثم بفضل همتك العالية أحاول التنقيح والتعديل فيها.. فبارك الله فيك

وجعل همتك عالية على الدوام..

تقبل مروري وتقديري وربنا يوفقك في الفحوصات ووفقك كل طلابنا...

greenfresh
30-12-2010, 03:45 PM
أولاً أبارك لأخواني بمدونة :
islamstorybooks (http://islamstorybooks.wordpress.com/)

التي أنشئت لنجمع فيها الناتج و لو مؤقتاً كي لا يكون عملنا هباءاً منثوراً يضيع بين طيات الردود و المشاركات

- فلنتخذ من المدونة مجمعاً للناتج الّذي إن شاء الله يكون غزيراً و لو كانت البدايات ضئيلة
- و لتكن المشاركات في المنتدى أسلوباً لتنظيم العمل و توزيع المهام و التواصل . . . و طبعاً كلنا بإشراف الإدارة الكريمة التي نشكر لها تثبيت الموضوع لتعريف الناس به
و الحمد لله تم نشر أول المشاركات من الأخ خالد جزاه الله خير الجزاء على التدوينة الأولى :
على الرابط (http://islamstorybooks.wordpress.com/2010/12/30/%D8%B3%D8%B1%D8%A7%D8%AC-%D9%88%D9%87%D8%A7%D8%AC-%D8%A5%D9%85%D8%A7%D9%85-%D9%85%D8%B3%D8%AC%D8%AF-%D8%A7%D9%84%D8%AA%D9%82%D9%88%D9%89-%D8%A8%D9%86%D9%8A%D9%88%D9%8A%D9%88%D8%B1%D9%83-siraj-wahhaj/)

إن شاء الله بانتظار المزيد منكم .

و انتظروني إن شاء الله قريباً في مشاركتي .

حسين العسقلاني
01-01-2011, 01:25 AM
الإخوة الكرام المشاركين في هذه الحملة المباركة
بارك الله فيكم على هذا النشاط الطيب ونعتذر عن تأخر التواصل معكم بهذا الشأن
ونأمل ان تتواصلوا معنا على البريد [email protected] للتنسيق ومراجعة ونشر ما يتم ترجمته
وجزاكم الله خيرًا كثيرًا

greenfresh
02-01-2011, 03:57 PM
جميل جدا...

في انتظار هذه العروض لتسهيل الترجمة على أحر من الجمر...

بارك الله فيكم

الرسلام عليكم :
الوسيلة الماعدة في الترجمة هي مترجم الغوغل . . . صحيح ان البعض قد يعتقد بعدم جدوى هذه الفكرة إلا أننا لا نستعملها بالشكل المانسب

لنصل إلى المطلوب أريد من كلّ مهتم منكم بهذه الفكرة ان يحاول ترجمة سطر أو سطرين من أي لغة إلى أي لغة أخرى ((يستطيع قاءتها و فهمها )) و ليس بالضرورة أن يكون قد حصل جميع الشهادات المتعلقة بتعلمها قواعدياً و أكاديمياً و ليعطني كل منكم رأيه لأخبركم عندها بكيفية الاستفادة منها في مضاعفة السرعة في عملية الترجمة .

فوزية محمد
03-01-2011, 12:06 PM
الإخوة الكرام المشاركين في هذه الحملة المباركة
بارك الله فيكم على هذا النشاط الطيب ونعتذر عن تأخر التواصل معكم بهذا الشأن
ونأمل ان تتواصلوا معنا على البريد [email protected] للتنسيق ومراجعة ونشر ما يتم ترجمته
وجزاكم الله خيرًا كثيرًا


جزاكم الله عنا الف خير...

وسيتم التواصل معكم إن شاء الله...

فوزية محمد
03-01-2011, 12:19 PM
و أما بالنسبة للأخت الكريمة فوزية فلا أقول لها إلا :smile:Vielen Dank.



ich hab zu danken, da ich naemlich mit der Uebersetzung deinen Text ins Deutsch fertig bin.
noch mal ein herzlicher Dank und viel Erfolg beim Lernen.

الرسلام عليكم :
الوسيلة الماعدة في الترجمة هي مترجم الغوغل . . . صحيح ان البعض قد يعتقد بعدم جدوى هذه الفكرة إلا أننا لا نستعملها بالشكل المانسب

لنصل إلى المطلوب أريد من كلّ مهتم منكم بهذه الفكرة ان يحاول ترجمة سطر أو سطرين من أي لغة إلى أي لغة أخرى ((يستطيع قاءتها و فهمها )) و ليس بالضرورة أن يكون قد حصل جميع الشهادات المتعلقة بتعلمها قواعدياً و أكاديمياً و ليعطني كل منكم رأيه لأخبركم عندها بكيفية الاستفادة منها في مضاعفة السرعة في عملية الترجمة .

جزاكم الله خيرا..

وللتجربة تفضلوا ارجمة النص المكتوب أعلاه باللغة الالمانية..

greenfresh
06-01-2011, 12:13 PM
بصراحة لم أفلح في الوصول إلى عبارة مفيدة من ترجمته سوى المفهوم العام لأنني لا أعرف الألمانية

فلقد كنت أعني في الرد السابق من تجربة مترجم الجوجل إلى الوصول إلأى فكرة لدى مستعمل المترجم إلى أن النص حتماً لن يترجم بدقة لاختلاف اللغات و قواعدها لذلك لا بد من
الترجمة بالعبارة (( جملةً , جملة ))
تترجم النص بتجزئة المعنى إلى جمل بسيطة تقتبسها من النص و تترجمها كل على حدة باستخدام المترجم
و طبعاً أيضاً لن تكون النتائج مرضية مثلاً :
بالإنكليزية :

(( وفي منتصف سنته الدراسية الأخيرة ترك جونثان الدراسة. يقول البروفيسور فرانك اوجورمان أستاذ التاريخ الحديث والعلوم السياسية في جامعة مانشستر البريطانية: ترك جونثان الدراسة؛ لأنه لم يستطع الاستقرار هنا. وكانت له مشاكل خاصة، ولم يكن سعيدًا مع المقرر الدراسي.))
ترجمة النص بالجوجل :
(( In the middle of the last academic year of study leave Jonathan. Professor Frank Aujurman professor of modern history and political science at the University of Manchester, England : Jonathan left the study; because he could not settle here. And has had particular problems, and was not happy with the course. ))

و الترجمة الأقرب للصحة تكون :
(( in the middle of the last session Jonathan

left study , Professor Frank Aujurman

professor of modern history and politics at

the University of Manchester, England says

:
"Jonathan left the study; because he could

not settle here. And he has had his own

problems, and he was not happy with the

course." ))
فالملاحظ إذاً وجود النقص في بعض المواطن و الترجمة الحرفية مما يؤدي إلى خلل في تركيبة الجمل فباستبدال تعابير مكان أخرى في النص حيث يحافظ على المعنى و لا يمس بقواعد الجملة يمكننا من استخددام المترجم لتسريع عملنا و تبقى مهمة التدقيق على عاتق فريق التدقيق المختصين في موضوع الترجمة لتسهل عليهم المهمة و أقترح أن يكون هؤلاء من حملة الشهادات اللغوية المختصة -و أنا لست منهم- ربما يفيدنا الأخ خالد في ذلك و طبعاً الإدارة على البريد الّّي يجب علينا تنسيق الأمور معها و لتحقيق الاستفادة الكاملة التواصل معها على البريد الّذي زودنا به الأخ حسين العسقلاني جزاه الله خيراً :
البريد [email protected] للتنسيق ومراجعة ونشر ما يتم ترجمته

مستعدٌّ للتوسع في موضوع استخدام المترجم

و انتظروا قليلاً إن شاء اللله لأعطيكم مثلاً عن نص ترجمته بفضل الله باستخدام المترجم بالطريقة

و السلام عليكم المذكورة

فوزية محمد
06-01-2011, 03:01 PM
أشكرك كثيراً, و أريد إعلامك بأنني انتهيت من ترجمة نصك إلى اللغة الألمانية.
و أعود شاكرة لكم من كل قلبي وأتمنى لكم المزيد من النجاح في طلبكم للعلم.
..



هل ترجمتي صحيحة......مع العلم أنني مازلت في بدايات تعلمي للغة الألمانية الممتعة فمهلاً علينا أختي الكريمة.


ما شاء الله ترجمة صحيحة تحتاج للمسات تعديل بسيطة جدا...

أهنئك على هذا المستوى..

وأتمنى لك وللجميع التوفيق...

ولا أنس أن أتقدم بشكري الجزيل لأخينا الكريم greenfresh على الإضافات الطيبة والخطوات القيمة للرفع من مستوى الترجمة...وسأعود إليها إن شاء الله لأتدرب عليها..

greenfresh
06-01-2011, 04:15 PM
السلام عليكم :
هذه أول مشاركاتي في الترجمة و ترجمتها من قسم عظماء اسلموا كونه هو القسم الأكثر الّذي يمكن الاستفادة منه في القسم الأنجليزي من الموقع و لعله يكون فاتحة نكمل بها ما بدأ به الأخ خالد من شرارة أشعل بها الحمية للترجمة بما يفيد الأمة و عسى أن نطور أنفسنا إن شاء الله لنصل إلى ترجمة العلوم المفيدة .

المهم :
أن هذه الترجمة تمت من خلال مترجم الجوجل الذي تحدثنا عنه
الوقت الّذي استغرقته الترجمة : 3 ساعات بالأكثر
التنقيح و التنسيق : ساعة تقريباً
أعتقد لو سلكت الطرق التقليدية فبانسبة لشخص عادي مثلي سيأخذ أكثر من ذلك
إن شاء الله يتم النشر على المدونة و ترسل للإدارة لإبداء الملاحظات

الصفحة الرئيسية (http://www.islamstory.com/) > عظماء أسلموا (http://www.islamstory.com/%D8%B9%D8%B8%D9%85%D8%A7%D8%A1_%D8%A3%D8%B3%D9%84% D9%85%D9%88%D8%A7/) > شخصيات عامة (http://www.islamstory.com/%D8%B4%D8%AE%D8%B5%D9%8A%D8%A7%D8%AA-%D8%B9%D8%A7%D9%85%D8%A9-%D8%A3%D8%B3%D9%84%D9%85%D9%88%D8%A7/) > جونثان بيرت ابن رئيس البي بي سي (http://www.islamstory.com/%D8%A7%D8%B3%D9%84%D8%A7%D9%85-%D8%AC%D9%88%D9%86%D8%AB%D8%A7%D9%86-%D8%A8%D9%8A%D8%B1%D8%AA-%D8%A7%D8%A8%D9%86-%D8%B1%D8%A6%D9%8A%D8%B3-%D8%A8%D9%8A-%D8%A8%D9%8A-%D8%B3%D9%8A)


جونثان بيرت ابن رئيس البي بي سي

قصة الإسلام
http://www.islamstory.com/images/stories/articles/190/17011_image002.jpgالمؤسسة الإعلامية الأعرق والأوسع انتشارًا في العالم، والتي يعادل عدد موظفيها مقدار موظفي دولة من الحجم الصغير، والتي تتولى كبر بث الأفلام ونشر الوثائق التي تصور الإسلام بطريقة مشوهة، ها هو الإسلام يخترق جدارها، ويعلن ابن رئيسها الشهادتين ضاربًا عرض الحائط بكل ما تقوله البي بي سي.

نشأته وقصة إسلامه

نشأ بيرت الابن في منزل أسرته مع والده بيرت الكاثوليكي، وأمه الفنانة المولودة في أمريكا جين ليك، وشقيقته الصغرى إليزا، لم يظهر جونثان في صغره ميولاً تنبئ بمستقبله الديني. إن والده بيرت الكاثوليكي المذهب اعترف بأنه لم يكن يكترث كثيرًا بمسألة إيمانه، حيث يقول: "لم أكن رجل دين ولكن كنت أحترم الدين". وعندما كان بيرت الابن في جامعة مانشستر البريطانية يدرس التاريخ الحديث والعلوم السياسية التقى بطالب مسلم غيَّر تفكيره نحو الدين إلى الأبد، وبدأت تتغير نظرته تجاه الدين، وكان لزميل مسلم له في الحجرة أثر كبير في حدوث هذا التغيير. كما أن هذا الزميل المسلم أثر فيه بسلوكه وطريقته في الحياة. وينفي جونثان أن صاحبه هذا كان السبب في تحوله إلى الإسلام، ولكن يعتبره صاحب نفوذ كبير على قراره.

وفي منتصف سنته الدراسية الأخيرة ترك جونثان الدراسة. يقول البروفيسور فرانك اوجورمان أستاذ التاريخ الحديث والعلوم السياسية في جامعة مانشستر البريطانية: ترك جونثان الدراسة؛ لأنه لم يستطع الاستقرار هنا. وكانت له مشاكل خاصة، ولم يكن سعيدًا مع المقرر الدراسي.

وسجل جونثان اسمه في درجة البكالوريوس في مادة مقارنة الأديان في معهد الدراسات الشرقية والإفريقية بجامعة لندن. وفي هذه المرة أظهر حماسة في هذه المادة، مؤكدًا أنه لن تكون هناك مشاكل تعوق دراسته. وبالفعل لم يواجه أي مشكلة في هذه الدراسة، بل إنه حصل على مرتبة الشرف من الدرجة الأولى في هذه المادة الدراسية.

ولما التحق بدورة الدراسات العليا الخاصة بتدريب المعلمين في جامعة واريك، وبعد بضعة أسابيع من انتهاء الدورة، اختار جونثان العمل في مركز إسلامي.

يقول أصدقاؤه: إن جونثان يعتقد أن أفكاره ووجهات نظره يمكن أن تتوهج عبر الإسلام. وكان في تلك الفترة يمضي أيام الأسبوع من الاثنين إلى الجمعة مع أسرته في جنوب لندن، بينما يقضي عطلة نهاية الأسبوع يومي السبت والأحد مع زوجته في أكسفورد.

http://www.islamstory.com/images/stories/articles/190/17011_image003.jpgوقد حرص جوناثان بيرت ابن جون بيرت مدير عام هيئة الاذاعة البريطانية (بي بي سي) على العمل في فترة العطلة الدراسية خلال فصل الصيف في مكتبة إسلامية متخصصة في بيع الكتب والنشرات الإسلامية. كما أنه كان يدخل في مناقشات مع الزبائن حول الإسلام، ويشرح لهم رؤية الإسلام في معالجة العديد من القضايا التي تواجهها المجتمعات الإنسانية. وكان بيرت الصغير خلال رحلته الإيمانية قد درس الإسلام دراسة عميقة، وبعد تفكير طويل قادته هذه الرحلة الإيمانية إلى اعتناق الإسلام.

وكان جونثان بيرت عند اعتناقه الإسلام يعيش في منزل الأسرة في نوربري بجنوب لندن مع والديه، وشقيقته إليزا.

وغيَّر جونثان بيرت بعد إسلامه اسمه إلى يحيى، وهو الاسم العربي المقابل لاسم جونثان. وكان جونثان فرحًا باسمه الجديد.

ولم يكن جونثان حريصًا على الاستفادة من شهرة والده إعلاميًّا، بل كان يحب أن ينزوي بعيدًا عن الأضواء الإعلامية، ويتحمس للعمل الدعوي. وكان يعتبر أن عمله في المكتبة يسهل له مهمة الدعوة إلى الإسلام مع الزبائن الذين يترددون إلى المكتبة. وهنا نتابع مسار الرحلة الإيمانية لبيرت الصغير التي قادته إلى اعتناق الإسلام قبل تسع سنوات.

اعترف جون بيرت الأب بأنه لم تكن هناك أشياء كثيرة مشتركة بينه وبين ابنه سوى أمور قليلة، على الرغم من أنهما يعيشان معًا تحت سقف واحد في معظم أيام الأسبوع.

وكان بيرت الأب يتخوف من أن حياتيهما ستتباعدان أكثر فأكثر.

وكانت مهمة جون بيرت أن يقود فريق عمل مكوّنًا من آلاف الأشخاص مهمته تقديم المعلومات لعشرات الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم، بينما مهمة ابنه أن يمضي يومه في محاولة نشر دعوة الله في نطاق أضيق.

الإسلام والتلفزيون

وبينما كان بيرت الأب تقله سيارة ليموزين بسائق إلى مقر رئاسة الـ"بي بي سي" في وسط لندن، كان بيرت الابن يستقل القطار من محطة وندوارث كومون إلى المكتبة الإسلامية في جنوب لندن التي يعمل فيها خلال عطلة الصيف الدراسية.

وفي هذه المكتبة تباع كتب إسلامية، وهي تُعرف بمكتبة أكاديمية الأزهر التي افتتحت في مطلع أغسطس (آب) عام 1997م.

وكان الذين يعملون مع بيرت الابن في هذه المكتبة الإسلامية يقومون ببيع الكتب والنشرات الإسلامية، والغريب أن من بينها كتابًا بعنوان "الإسلام والتلفزيون". وكان جونثان الشخص غير الآسيوي الوحيد الذي يعمل في هذه المكتبة الإسلامية، كما أنه الوحيد الذي يعمل في المركز الذي تتبع له هذه المكتبة، ويقوم بتعريف الزوار عن الدورات التي تدرس كاللغة العربية والعادات الإسلامية.

وإن عمل جونثان في المكتبة خلال عطلة الصيف ناجم عن اهتمامه بالإسلام الذي ربط به مصير حياته طوال تسع سنوات. وعلى الرغم من نشأته الغربية إلا أنه كان فخورًا باسم يحيى، وهو الاسم العربي المقابل لاسم جونثان. وكانت أحاديثه تتضمن اقتباسات باللغة العربية من القرآن الكريم.

شهر العسل

وفي يوليو (تموز) عام 1997م تزوج بيرت الابن من فتاة هندية مسلمة اسمها فوزية بورا. وفي شهر العسل زارا سوريا والأردن والقدس الشرقية؛ حبًّا في التعرف على الآثار الإسلامية في تلك المناطق.

التقى جونثان وفوزية لأول مرة في محاضرة في عام 1996م. وقال صديق لهما: كانت فوزية تعمل صحافية في ذلك الوقت. وكانت فوزية وقتذاك تحضر الماجستير في تاريخ مصر الوسيط في جامعة أكسفورد البريطانية. وكانت قد حصلت على مرتبة الشرف من الدرجة الأولى في اللغة الإنجليزية من كلية سانت هيلدا في جامعة أكسفورد، وهي كلية خاصة بالبنات.

وقال صديق لجونثان: إن رحلة شهر العسل لجونثان وفوزية كانت رحلة مباركة؛ إذ حرصا على زيارة بعض المواقع الإسلامية. فقد أمضيا بعض الوقت في القدس، وتجولا حول المواقع الإسلامية في هذه المدينة برفقة فلسطينيين التقيا بهم هناك، ويتعاطف جونثان وفوزية مع القضية الفلسطينية. ويحرص الزوجان على الذهاب إلى المساجد والمراكز الإسلامية في لندن وأكسفورد وبعض المدن البريطانية الأخرى. وإنهما زوجان سعيدان في حياتهما الزوجية.

ويرفض جونثان الحديث لوسائل الإعلام البريطانية المختلفة عن حياته الخاصة. كما يرفض مناقشة قضايا تتعلق بإيمانه وإسلامه، إذ يرى أن هذه المسائل ليست للمناقشة العامة. ولكنه في الوقت نفسه ليس بشخص انطوائي أو يتهيب الملتقيات العامة، بل في سبيل الدعوة إلى الله لن يتردد في الحديث إلى الناس ومجادلتهم بالتي هي أحسن. ويقول: إن الإسلام يأمرنا بالدعوة إلى الله وبالموعظة الحسنة والمجادلة بالتي هي أحسن، حيث يقول الله تعالى في كتابه العزيز: {ادْعُ إِلَى سَبِيلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ وَجَادِلْهُمْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ} [النحل: 125]. وقال الرسول : "بلغوا عني ولو آية".

أما رفضه الحديث لوسائل الإعلام البريطانية عن حياته الخاصة وعن إسلامه، "فلأن ذلك أمر يخصني ولا يهم أحدًا سواي".

وقال بيرت الابن: "إن والدي شخصية عامة ورجل إعلام معروف، ولكني لست كذلك". وهذا أيضًا دليل على الاختلاف الحقيقي بينه وبين والده. وقال بيرت الأب: إنني سعيد للغاية بحياة ابني الشخصية، كما أنني سعيد بزواجه من فوزية بورا الصحافية الهندية المسلمة.


Greats converted to Islam
Jonathan Burt, son of the BBC Chairman

http://www.islamstory.com/images/stories/articles/190/17011_image002.jpgBBC, which is the oldest Corporation of media and The most widespread media Corporation in the world which its staff is equivalent to the staff of a small size State , And which holds the broadcast and dissemination of documents and films that portray Islam in a distorted manner, Here is Islam penetrates the wall, And the son of its Chairman announce his conversion to Islam , Throwing out everything that the BBC says .



Jonathan's arise and the story of his conversion to Islam:

Burt the son grew up in his family home with his father, Burt the Catholic , And his mother Jane Lake, artist borned in America, and his younger sister, Eliza .

at the childhood of Jonathan nothing predicted what his religious future will be And his father, Burt the Catholic admitted that he did not much care about the issue of Jonathan`s faith, Where he says: "I was not a cleric but I respect religion. "

When Jonathan was in Manchester University studying modern history and politics , he met with a Muslim student who Changed Jonathan`s thinking about religion forever, and began to change his attitudes towards religion, .

Also a muslim roommate Had a major effect in this change ,and this influenced in Jonathan`s behavior and his way of life .

Jonathan denies that his colleague was the reason of his conversion to Islam, but he considers his major influence on his decision.

In the middle of the last session Jonathan left study , Professor Frank Aujurman professor of modern history and politics at the University of Manchester, England says : "Jonathan left the study; because he could
not settle here. And he has had his own problems, and he was not happy with the course."

Then Jonathan attended the the Institute of Oriental and African Studies, University of London to get a bachelor's degree in the subject of comparative religion . At this time, Jonathan has shown enthusiasm in this subject He emphasized that there will be no problems impeding him Indeed.
At this period of time no problems faced him in this study, but also he has won honors from the first degree in this subject.

When he attended the postgraduate session of teachers in the University of Warwick, and after a few weeks of the end of the session, Jonathan choose to work in an Islamic center.

His friends said: The Jonathan believes that his ideas and views can glow through Islam.
In that period, Jonathan spent the week from Monday to Friday with his family in South London, while spent the weekend on Saturday and Sunday with his wife in Oxford.

Jonathan Burt the son of John Burt Director General of the British
Broadcasting Corporation (BBC) was keen to work in holidays during the summer in an Islamic bookshop specialized in selling Islamic books and publications.
He also entered into discussions with customers about Islam, and explain to them the vision of Islam to treat many of the issues facing the human societies.

During his journey of faith Burt had studied Islam in depth, and after a long thinking this faith journey led him to embrace Islam.
Jonathan Burt when converting to Islam was living in the family home in Norberi south London with his parents, and his sister Eliza , Jonathan after his conversion to Islam changed his name to Yahya, the Arabic name that corresponds to the name Jonathan , Jonathan was pleased with his new name.

Jonathan was not keen to take advantage of his father's media fame , but also he liked to retire away from media spotlight, and he was excited to the work of Dawa to islam , considered that his work in the library facilitate the task of guiding people and customers who frequent the library to Islam .
Here we follow the path of faith journey of Burt which led him to convert to Islam nine years ago.

John Burt, the father admitted that there were not many things common between him and his son only a few things, although they lived together under one roof in most of the week. Burt the father feared that their lives will split more and more.

Where the task of John Burt, was to lead a working group composed of thousands of people its mission to provide information to tens of millions of people all over the world, while the task of his son to spend his day in trying to promote Islam to a lesser extent.

Islam and TV

While Burt the father was driven daily by chauffeured limousine to the headquarters of the "BBC" in central London, Burt the son was riding the train from Anduart Common station to the Islamic library in south London in which he worked in during the summer holiday , which sells Islamic books , and it was known as Al-Azhar Academy Library, opened in early August 1997.

Burt Jr. colleagues in this Islamic bookshop they also sell Islamic books and publications, and surprisingly that one of those books, a book entitled "Islam and the television."
Jonathan was the only non-Asian who works in this Islamic bookshop and in the center, which this library, follow to ,

Jonathan also guided visitors to the courses that taught Arabic and Islamic customs. Jonathan was working in the library during the summer vacation due to his interest in Islam, which linked the destiny of his life for nine years.

In spite of his Western inception but he was proud of the name Yahya which is the Arabic name that corresponds to the name Jonathan. and his speeches included quotations in Arabic from the Koran .

Honeymoon

In July 1997 Burt Jr. married from an Indian Muslim girl named Fawzia Bora. In the honeymoon they have visited Syria, Jordan and East Jerusalem; In the honeymoon they have visited Syria, Jordan and East Jerusalem; to know the Islamic monuments in those areas .

Jonathan met Fawzia for the first time in a lecture in 1996. Fawzia was a journalist at that time, according to their friend. Fawzia was at that time preparing Master in the mediator history of Egypt, at the University of Oxford. She also had got the honors of the first degree in English Language from St. Hilda's College at
Oxford University, a private college girls.

A friend of Jonathan said : That the honeymoon trip of Jonathan and Fawzia was blessed; because they keen to visit some Islamic sites. They spent some time in Jerusalem, and toured around the Islamic sites in this city, , accompanied by Palestinians they met there, Jonathan and Fawzia sympathy with the Palestinian case .

The couple are keen to go to the mosques and Islamic centers in London, Oxford and other British cities. The couple said they are happy in their married life.

Jonathan refuses to talk to the British media about his private life. he also refuses to debate issues related to Islam and his faith , which he considers that these issues are not for public discussion , But at the same time he is not an unsocial person swearing the public meetings, but in Dawa he will not hesitate to talk to people and debate with them in a good manner.

He says: "Islam tells us to make dawa with preaching, and good manner debate " , Where Allah says in the Qur'an :
(( Invite (mankind, O Muhammad صلى الله عليه و سلم) to the Way of your Lord (i.e. Islâm) with wisdom (i.e. with the Divine Revelation and the Qur’ân) and fair preaching, and argue with them in a way that is better )) [surah : An-Nahl-v125]
also The Prophet peace be upon him said :
"بلغوا عني ولو آية".



As for his refusal to talk to the British media about his private life and his conversion to Islam says, "because that subject concerns me and does not matter anyone else. "

Burt Jr. said: "My father is a public figure and well known media man , but I am not . This is also evidence of the real difference between him and his father.
Burt The father says : I am very happy with my son's personal life, I am also happy with his marriage from Fawzia Bora the Indian Muslim Press.





arabic Source :
Jonathan Burt, son of the BBC Chairman (http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:http://www.islamstory.com/%D8%A7%D8%B3%D9%84%D8%A7%D9%85-%D8%AC%D9%88%D9%86%D8%AB%D8%A7%D9%86-%D8%A8%D9%8A%D8%B1%D8%AA-%D8%A7%D8%A8%D9%86-%D8%B1%D8%A6%D9%8A%D8%B3-%D8%A8%D9%8A-%D8%A8%D9%8A-%D8%B3%D9%8A)

greenfresh
24-02-2011, 02:17 PM
بارك الله بمهارات أخينا خالد التسويقية , و الدّعوية

بالنسبة لي : أترجم
# 10 - الشيخ يوسف إستس

http://farm6.static.flickr.com/5092/5474691166_f59925d52e.jpg

# 13 - الشيخ بلال فيلبس
http://farm6.static.flickr.com/5291/5474691234_a82fbc53f2_m.jpg


و الله الموفق
و أ}كد على ضرورة ما نوه إليه الأخ خالد من لزوم بيان المشاركين بيان اسم الشخصية التي يختارون ترجمتها
كما أؤيد غكرة اللغات الأخرى إن وجد من يتقنها
و في النهاية أسأل الله أن يكرمنا بإتمام السلسلة كاملة و بعدها يمكننا أن نجمعها في كتيّب تحت عنوان عظماء أسلموا -طبعاً بإشراف إدارة الموقع - ليكون أ,ل منتج حقيقي لهذه الحملة المباركة إن شاء الله .

greenfresh
25-02-2011, 03:13 PM
السلام عليكم أخي خالد :
على ما يبدو أنّ النصوص الثلاثة التي سألت عنها غير مترجمة فقد توثّقت من القسمين العربي و الأنكليزي و لم أعثر على ما يفيد ذلك
على كل حال يمكن كما اقترحت أن يقوم من يفهم بالفرنسية أن يترجمها إلى الفرنسية

Amany Refaat
04-05-2011, 04:37 PM
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
الفكره جميله جدا وبالصدفه انا بجمع مفرادات اسلاميه وبترجمها للانجليزيه يمكن اى شخص يحاول يتحدث عن الاسلام فتنفعه هذه المجموعه وان شاء الله كل ما اجمع مفرادات اخرى انزلها واتمنى الاستفاده

islamic vocabulary.....مفرادات اسلاميه

Congregational prayer …..صلاه الجماعه
Prophet………………….………………..….نبى
Slave…………………………………………….عبد
Messenger…………………………………رسول
Traditions of the Prophet …….……...سنه
Interceding…………………………….…..شفيعا
Truthful…………………………………. الصادق
Trustworthy……………………………..الامين
Bear witness………………….……………اشهد
Faith………………………………….……….ايمان
Belief………………………………….………ايمان
Hereafter………………………….………الاخره
Paradise…….……………………………….الجنه
Неаvеn……………………………..………. الجنه
Hell…………………………………………..الجحيم
Supplication……………..………دعاء او ذكر
Recitation…………………….…………..تلاوه
Ablution……………………………….…الوضوء
Mercy……………………………………….رحمه
No partner………………………….….لا شريك
Sovereignty……………….…….الملك والسياده
Praise……………………..…………………الحمد
Almighty…….…………………سبحانه وتعالى
Exalted…………………………………….تعاليت
Majesty……………………………………الجلال
Omnipotent………………………………القاهر
Deity………………………….……..الاه او معبود
Submit………………………………….….تخضع
Worship……………………………….…….عباده
Greet……………………….………………….تحيه
Mankind………………….…………………بشريه
Clay…………………………………………….طين
Wholehearted………………..….…….مخلص
Wholeheartedly……………….…….باخلاص
Angels……………………………………….ملائكه
Revelation…………………………………الوحى
Grace………………………………....……….زين
Refuge…………………………………..…….ملاذ
Seek refuge ………………………………..اعوذ
Satan…………………………………..……شيطان
Cursed…………………………..رجيم او ملعون
Will…………………..……………..اراده او رغبه
Abusing………………………………….….اساءه
Wrath………………….…………….……..غضب
Thunder……………………………………..رعد
Occasion ………….. …………………...مناسبه
Crescent…………………………….………الهلال
Preordain……………………………………قضى
Destiny……………………………….……….القدر
Beg……………………………………يسأل بتضرع
Throne……………………………………..العرش
Grant…………………………………..…….منحه
Sin………………………………..………ذنب او اثم
Cellar……………………………..…الدرك الاسفل
Idols………………………………….……الاصنام
Hostile………………………………………خصم
Evil……………………………………………...شر
Solemnity…………………………….……..وقار
Orphan………………………………………..يتيم
Needy…………………………………….محتاجين
Deserve……………………………….…..يستحق
Quran ……………………………….…….القرأن
Scripture………………………..الكتاب المقدس
Bible………………………………الكتاب المقدس
Torah ………………………..……………التوراه
Psalms……………………………………الزابور
Gospel……………………………………الانجيل
Dhikr…………………………………….…الذكر
Victorious………………………..غالب-ظافر

greenfresh
05-05-2011, 05:05 AM
شكراً أخي أيمن
جزاكم الله خيراً على مشاركتكم

أسامة هوادف
09-05-2011, 05:17 AM
بارك الله فيكم أخواني

أبوصالح
24-05-2011, 12:59 AM
الله يجزيكم الخير المشروع عظييم نسأال الله التوفقييق وانا مستعد للمساعدة بأي شكل من الاشكال
سؤال : الترجمة من الغة الانجيليزية للعربية ام العكس ام الاثنتين معا ؟؟؟؟

greenfresh
25-05-2011, 10:15 AM
بارك الله بكم أخي نعم يمكنكم كما تحبون و تفضلون الترجمة من العربية إلى الأانكليزية أو العكس و هنا أقترح عليكم بعض المواضيع التي إن رأيتم الترجمة من العربية إلى الإنكليزية و هي مواضيع دعوية تتعلق بعظماء أسلموا من الغرب يمكنكم اختيار ما تشاؤون منها من الصفحة التالية : عظماء أسلموا (http://www.islamstory.com/%D8%B9%D8%B8%D9%85%D8%A7%D8%A1_%D8%A3%D8%B3%D9%84% D9%85%D9%88%D8%A7/)
و أرجوا أن تخبرونا بخياركم كي نتأكد من أن الموقع لم ييقم بنشر ترجمتها بعد على الصفحة الإنكليزية للموقع

كما يمكنكم اخي أن تنتقوا أي موضوع تريدون إن لم تعجبكم الفكرة السابقة

greenfresh
05-06-2011, 01:18 PM
السلام عليكم :
لدي اقتراح لتأطير جهودنا في عملية الترجمة في ما ينفع الإسلام و المسلمين

كلنا يريد للإسلام أن ينتشر في كلّ مكان
و كلنا يعلم بتقصير المسلمين في تعريف غيرهم بهذا الدين العظيم الّذي أكرمنا الله به
كلنا يعلم أن الكتب الكثر مبيعاً في العالم في أيامنا هذه هي الكتب التي تتحدث عن تطوير النفس البشرية و التفاؤل و السعادة و نبذ الاكتئاب .....
و الحمد لله ديننا بأحكامه و التزامنا بها ينشرح الصدر بما تمليه علينا عقيدتنا التي أكرمنا الله بالهداية إليها و ما حفظه تعالى لنا من كتابٍ و سنّة .
و منذ زمن أبحث عن شيء نترجمه يمكن ان نترجمه و ينشر للدعوة باللغة الأحنبية
و الحمد لله وجدت ضالتي في كتاب المرحوم الشيخ محمد الغزالي
(( جد حياتك )) (http://www.alghazaly.org/content/text/books/10-Djadid%20Hayatek.rar)


المشروع كبير لا ننكر ذلك
فاللغة العربية الفصحى تلقي علينا عبئاً كبيراً بضرورة تدقيق الترجمة بشكل عالي من الحرفية
كذا فالكتاب بقارب المائتي صفحة

لذا لا بد من توحيد جهودنا
لنوزع العمل بيننا - صفحة واحدة لكل عضو مشارك - و على قدر الإستطاعة
لنجمع الترجمة
و من ثم تقديمها لأهل الإختصاص في الترجمة لتدقيقها

مهما طال المشروع و لو استر سنوات المهم أن ينجز على بركة اللله
بسم الله الرحمن الرحيم و بحمده نبدأ

greenfresh
31-08-2011, 04:14 AM
بارك الله بكم أخي نشأت
هل من الممكن أن تزودنا بها
ﻷنني بحثت فوجدت قصة قصيرة تحمل نفس العنوان فأريد التأكد هل هي نفس القصة التي تقصدها ﻷن القصة التي وجدتها تتحدث عن صور تصلح لواقعنا الإسلامي في الدول الإسلامية بل العربية على وجه الخصوص من قطيعة رحم و أكل لحقوق الأقارب و إطلاق البصر. . .
لذا أرجو بتزوريدي بنسخة أو رابط القصة فإن كانت هي التي قرأتها اتفقنا سوياً على ابتكار صور في القصة تناسب اللغة الأجنبية ﻷنها ستكون موجهة إلى شريحة الباحثين عن الإسلام في الغرب فلا بد من أن تناسب تفكيرهم و أن تحقق لهم ما يبحثون عنه كتساؤلات عن الخالق و مالك الكون و حلول المشكلات المجتمعية و الاقتصادية فلربما وجد القارئ الأجنبي في مواضيع غض البصر و وصل الرحم أموراً لا تثير اهتمامه لأنها ليس من المعرفات أصلاً لديه

أنتظر جوابكم راجياً أن أكون وفقت في رأيي على أن نكمل النقاش بعد الرد

greenfresh
01-09-2011, 06:00 AM
لا قصه ميكروباص هى قصه واقعيه مررت بها منذ ثلاث اعوام فى ميكروباص فعلا ......... فلو قرأت موضوع نشأة الكون وما الذى توصلت اليه ستعلم ان السبب هو ذلك الميكروباص العجيب

هل تقصد موضوعكم :
سر أمه محمد ( صلى الله عليه وسلم ) فى نشأة الكون (http://forum.islamstory.com/24071-%D3%D1-%C3%E3%E5-%E3%CD%E3%CF-%D5%E1%EC-%C7%E1%E1%E5-%DA%E1%ED%E5-%E6%D3%E1%E3-%DD%EC-%E4%D4%C3%C9-%C7%E1%DF%E6%E4.html)

greenfresh
11-09-2011, 03:51 AM
بارك الله بكم
بدتية بالنسبة لترجمة الكتاب فلنبدأ على بركة الله بإمكانك اختيار اي عنوان لتبدأ الترجمة منه باعتبارك اول من يعلن استعداده للمشاركة في ترجمة الكتاب اما بالنسبة للنسخة التي نعتمدها للترجمة فهي تلك الموجودة على نكتبة الموقع على الراابط :
http://www.islamstory.com/images/zip.png (http://www.islamstory.com/uploads/multimedia/books/jaddedhaiatak.zip)

و أنا آخذ المقدمة : من الصفحة 2 إلى 5
أما بالنسبة للمقالات التي يمكن ترجمتها من الموقع فقد سبق أن طرحنا الفكرة في هذا الموضوع على الصفحة التاسعة منه فهناك قائمة اعدها أخونا خالد بأسماء قصص (( مشاهير أسلموا )) يمكن تحويلها من العربية للإنكليزية


نسأل الله أن يوفقنا و إياكم لما يحبه و يرضاه

SalahDinThe2nD
25-09-2011, 05:48 PM
بسم الله الرحمن الرحيم

والحمدالله , والصلاة والسلام على نبينا محمد وعلى اله وصحبه أجمعين .

بارك الله فيكم وفقاكم في عملك و يجزيكم بكل كلمة تم ترجمتها حسنة والحسنة بعشر أمثاله والله يضعف لمن يشاء

والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

greenfresh
02-11-2011, 12:11 PM
بارك الله بكم أخي خالد تم نشرها على الرابط (http://islamstorybooks.wordpress.com/2011/11/02/%D8%AC%D8%A7%D8%B3%D9%88%D8%B3-%D8%A8%D8%B1%D9%8A%D8%B7%D8%A7%D9%86%D9%8A-%D8%A3%D8%B3%D9%84%D9%85-%D8%A8%D8%B3%D8%A8%D8%A8-%D8%A7%D9%84%D8%AD%D8%AC%D8%B1-%D8%A7%D9%84%D8%A3%D8%B3%D9%88%D8%AF/)


بارك الله في همتكم و بالفعل أشعرتني بتقصيري تجاه موضوع الترجمة ، بارك الله في نشاطكم و همتكم .
و كل عام و أنتم بخير

greenfresh
07-01-2012, 12:19 PM
بارك الله بكم
إنجازات الحملة على : islamstorybooks (http://islamstorybooks.wordpress.com/)
للتواصل ضعوها بشكل تعليقات في المدونة المذكورة أعلاه

و كما سبق و ذكر أخونا خالد أننا :
سنبدأ (بعظماء أسلموا) نظراً لأهمية مثل هذه الأبحاث في الدعوة إلى الإسلام.
المنهج المتبع:
1-يجب على المشارك في الترجمة أن يعلن عن النص الذي اختاره.
2-الصعوبات ستواجهنا حتماً نظراً لأننا غير متخصصين في الترجمة لذا أي سؤال يتبادر لذهن المشارك عليه فقط أن يطرحه للنقاش و الحوار.
3-الأشخاص الذين لا يودون المشاركة في الترجمة هاهنا و لديهم اختيارات أخرى مفضلة هم أحرار باختياراتهم.
4-الترجمة ليست محصورة بمتقني الانكليزية بل بمتقني اللغات الأخرى كالفرنسية.
5-عند الانتهاء من الترجمة تعرض النصوص هنا و يتم النقاش حولها ثم يتوكل الأخ greenfresh بالنشر و إرسالها إلى البريد الالكتروني المتعلق بالإدارة.
6-نرجو بشدة التفاعل من الإدارة وأن يكون نقدها بناء و سريعاً.

أظن أنه علينا البدء برجال الدين كون ذلك أكثر تأثيراً في الدعوة إلى الإسلام.
عظماء أسلموا - رجال الدين :
1- إسحق هلال مسيحة
2- أبو بكر موايبوبو
3- مصطفى مولاني
4- صبحي سمعان
5- جرجس بشاي
6- عيسى بياجو
7- عزت إسحق معوض
8- كينيث جينكنز
9- إبراهيم خليل فلوبوس
10- يوسف استس
11- زيد شاكر
12- حمزة يوسف
13- بلال فيلبس.
14- Aminah Alssilmi
15- Abdur Raheem Green
16- Dr. Dirks


كذلك لدينا ترجمة كتاب جدد حياتك فأي ما تريدون اختاروا و لكم أجر النشر
جزاكم الله خيراً

greenfresh
09-01-2012, 05:03 AM
جزاكم الله خيراً
بصراحة التخصص لا يتعلق بالترجمة فهو في القانون و المحاماة لكن نبذل جهداً نحتسبه عند الله لنصرة الإسلام

لذا ان رأيتم ما يناسبكم فأهلاً بكم لمشاركتنا في هذا المشروع و ضعوا اختياركم من مواضيع الترجمة

m.amer
20-03-2012, 02:56 PM
أريد المشاركة في هذا المشروع....ماذا يمكنني أن أفعل؟:icon7:

greenfresh
20-03-2012, 04:13 PM
أريد المشاركة في هذا المشروع....ماذا يمكنني أن أفعل؟:icon7:

بارك الله بك صراحة أنا مقصر في تحريك الحملة لكن ما شاء الله بوجود أمثالك نتحرك بإذن الله
لدينا مسارين الأول ترجمة قصص مشاهير تحولوا إلى الإسلام
الثاني : ترجمة كتاب جدد حياتك للإمام الغزالي
لكنني ارأتيت إكمال المسار الأول لعموم نفعه حيث قدرت أن أختار لك :
أختار لك ترجمة :
يوسف إستس القس الأمريكي السابق (http://www.islamstory.com/ar/%D9%8A%D9%88%D8%B3%D9%81_%D8%A5%D8%B3%D8%AA%D8%B3_ %D8%A7%D9%84%D9%82%D8%B3_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D9%85% D8%B1%D9%8A%D9%83%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D8%B3%D8%A7%D 8%A8%D9%82)

من العربية إلى الانكليزية أو اللغة التي تتقنوها و بعد الانتهاء إخباري على هذا الموضوع أو بترك رد على الرابط :
هنــــــــــــــــــا (http://islamstorybooks.wordpress.com/%D9%84%D9%84%D8%AA%D9%88%D8%A7%D8%B5%D9%84-%D8%A8%D9%8A%D9%86-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D8%B9%D8%B6%D8%A7%D8%A1/)

لنضيفها إلى إنجازات الحملة و نتواصل بها مع إدارة الموقع عسى أن يضيفوها إلى صفحات الموقع

إن أردتم موضوعاً آخر غيره أخبرني

جزاك الله خيراً

greenfresh
22-03-2012, 12:23 PM
لا
لكن لا مانع
إن أحببتم أن تديروا لنا صفحة على الفيسبوك جزاكم الله خيراً

greenfresh
28-03-2012, 04:16 PM
جزاكم الله خيرا على التفاعل و بإذن الله تعالى أضع غدا فهرساً كاملاً للنصوص المخصصة للترجمة

greenfresh
29-03-2012, 05:30 PM
جزاكم الله كل الخير
هذه صورة
https://lh4.googleusercontent.com/-3Q35nnzMU2U/T3TsdLPDdzI/AAAAAAAAABg/CJwowORIbzg/s800/thomas-fisher-rare-book-library-university-of-toronto.jpg



ارجو أن تنال إعجابكم

greenfresh
29-03-2012, 06:44 PM
أما بالنسبة لتوزيع العمل و تنظيمه فالأمر يكون كالتالي
على الرابط (https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AoG0_2e0Ki3zdHNEdC1BcURXbUtQeHZ2TUdrMXpUN 1E)
يوجد جدول بالمواد و روابطها و كل عضو مرتبط بها و غيرها من الأمور الكفيلة بتوزيع المهام لذا كونكم تديرون صفحة الفيسبوك
يرجى التفضل بتوزيع العمل وفق تجاوب الأعضاء و إخباري بما حجز و ما ترجم لأحدث الجداول المذكورة

هل أعجبكم التنظيم المذكور و هل من ملاحظات ؟

greenfresh
29-03-2012, 06:45 PM
الآن أضفت رابطين أو ثلاث و أكملها لاحقاً غداً بإذن الله تعالى
جزاكم الله خيراً

greenfresh
29-03-2012, 07:01 PM
و لأخذ العلم من أراد المشاركة بموضوعات علمية فليقترح علينا خطوطها العريضة إن لم يكن لديه شيء محدد و نتساعد في اختيار مادة للترجمة

greenfresh
30-03-2012, 09:27 AM
جزاكم الله كل الخير
كما يمكنكم تعرف الأعضاء في الصفحة بخدمة
Google Translate (http://www.google.com/translate_t)
المفيدة و التي تساهم في عملية التفريغ و انا شخصياً أعتمد عليها كثيراً

greenfresh
31-03-2012, 12:51 PM
ما شاء الله لا قوة إلا بالله الحمد لله على هذه الهمة العالية
بارك الله بكم
تمت إضافتها للجدول
فقط ((أوليفيا ماي)) لم أعرف من أخذها يرجى التوضيح
+ وفق ما لاحظته من تعلييقات المشاركين أنهم يرغبون في معرفة و توضيح لما تم حجزه و هنا يمكنكم أن تعطوهم رابط الجدول للتعرف على المواضيع المطروحة بارك الله بكم و جزاكم عنا و عن الأمة كل الخير

و أنا الآن بصدد التنسيق مع بعض الأخوة من منتديات أخرى لجلب مقاطع صوتية تمت تفرغتها لنقوم نحن بترجمتها ليصار إلى دمجها بالمقاطع الدعوية و نشرها لينتفع بها غير المسلمين أيضاً

greenfresh
31-03-2012, 04:21 PM
1- تم تحديث الجدول بارك الله بكم
2- فقط ملاحظة يرجى التكرم ببيان مكان أو جهة اتصال بمن حجز الحلقة أو بيان إن كان التواصل مباشراً من خلالكم
3- طبعاً المقترح بإضافة مقاطع من منتديات أخرى هو من باب التعاون على الخيرات و توسيع الحملة
4- التواصل مع الإدارة سيكون بإذن الله تعالى من خلال مقترح سأطرحه عليهم بترجمة مقاطع مفرغة و قصيرة للدكتور راغب أبينها لاحقاً
5- التسويق ننسق فيه من خلال جهود شخصية بداية يمكن العمل على تطويرها معاً بإذن الله تعالى + مدونة المنجزات

شكر الله اهتمامكم عسى أن أشارك في حجز حلقة لاحقاً بإذن الله تعالى

greenfresh
02-04-2012, 08:23 AM
تم تحديث الجدول
مقاطع جديدة أضيفت للجدول ضمن التعاون مع المنتديات الأخرى
لماذا تزوج النبي عليه الصلاة والسلام بتسع نساء ؟

حقوق المرأة في الإسلام-الشيخ محمد العريفي

د.محمد العريفي :: مؤثرة :: لحظة خروج روح المسلم من الجسد

جميعها من الرابط
https://docs.google.com/document/d/1dur__V9qnDRVGp1F8vSnAEwoB-DfMZItN94K8hKYWfI/edit

يرجى إضافتها للصفحة مشكورين

greenfresh
03-04-2012, 03:30 PM
بارك الله بكم و جزاكم كل الخير على مجهوداتكم المميزة و القيادية
تم النشر و تحديث الجدول و إضافة المحجوزات الجديدة من الصفحة

greenfresh
03-04-2012, 04:17 PM
و يرجى أيضا تقييم ترجمة الاخ الذي وضغ ما أنجزه بأنها جيدة جداً

greenfresh
04-04-2012, 03:19 PM
1)) بالنسبة للمقالات التي تتم ترجمتها نعتمد النشر في الصفحة + المدونة

2)) بالنسبة للنشر ، لا مانع من النشر في اي موقع او طريقة للمقالات ، بل هو أفضل حتى تعم الفائدة ، ولعلنا نضع المقالات التي تمت ترجمتها في قسم خاص على الفيس بوك مثلا ليتم نشرها بشكل اكبر ..و أنا معكم 100% في ذلك أو يمكن أن نكتفي بمشاركة أعضاء الحملة لرابط المدونة التي سبق و أنشأناها لمنجزات الحملة

بالنسبة للمقاطع : معكم 100% و نؤجلها إل حين إتمام المقاطع

نعم يمكن ذلك مع انه لا خبرة لدي في الفايس بوك لكن نتعلم و نتساعد في الاشراف على الصفحة بارك الله بكم و يمكن إرسال المعلومات على الخاص

greenfresh
04-04-2012, 03:26 PM
و كأن الدكتور راغب + إدارة الموقع + فريق التسويق الدعوي هم من المعجبين على الصفحة
يا للشرف و السعادة :1016:
الحمد لله رب العالمين و نرجو من الإدارة تزويدنا بمقاطع للدكتور راغب للتهيؤ للمرحلة اللاحقة لترجمتها

greenfresh
04-04-2012, 03:39 PM
أوليف روبنسون وقصتها مع الصلاة :: اخذتها الاخت : دوميانا عبد الله


الرسام والمفكر الفرنسي آيتان دينيه ..>>>
suzan naffa
يرجى التنويه للأخت سوزان أن ما اختارته سبق اختياره وفق ما ورد في جدول العمل
فإما تنتظر أو نختار لها غيره فهي طلبت التأكيد
جزاكم الله خيرااً

greenfresh
04-04-2012, 05:21 PM
سبحان الله ..

من قليل مررت بهذا الرابط وانا اتصفح الموقع .. اظنه مناسب جدا لحملتنا



رسول الله علمنا :: الترجمة واللغات ..
د.حازم صلاح ابو اسماعيل ,, وفقه الله
http://islamstory.com/ar/2%d8%b1%d8%b3%d9%88%d9%84-%d8%a7%d9%84%d9%84%d9%87-%d8%b9%d9%84%d9%85%d9%86%d8%a7 (http://islamstory.com/ar/2%d8%b1%d8%b3%d9%8%3cbr%20/%3e%0a8%d9%84-%d8%a7%d9%84%d9%84%d9%87-%d8%b9%d9%84%d9%85%d9%86%d8%a7)

جميل جدا
يرجى تعميمها للصفحة

greenfresh
05-04-2012, 05:08 PM
السلام عليكم
اما بالنسبة للمكان الذي طلب الأعضاء إرسال المنتوج عليه فيمكن ان يضعوه كتعليق على المدونة من هنا (http://islamstorybooks.wordpress.com/%D9%84%D9%84%D8%AA%D9%88%D8%A7%D8%B5%D9%84-%D8%A8%D9%8A%D9%86-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D8%B9%D8%B6%D8%A7%D8%A1/)
و هو أسهل من الميل كما ان تبادل الميلات ممنوع في قوانين المنتدى
بارك الله بكم
كما أنه بالنسبة لموضوع الادمن فقد أرسلت لكم على الخاص
و تم تحدديث الجدول بالمطلوب

greenfresh
05-04-2012, 05:28 PM
شكر خاص و كبير جداً للأخت التي أرسلت لنا الترجمة على السرعة في الإنجاز و جاري تقييم العمل
بارك الله بكم

greenfresh
06-04-2012, 03:23 AM
جزاكم الله خيراً
إن شاء اللله نتعاون في العمل
و أتمنى استمرار التعاون بخصوص الحملة و على الصفحة جزاكم الله خيراً

آل علي
19-04-2012, 11:49 AM
السلام عليكم أخوتي الكرام
أود بشدة المشاركة في زيادة المحتوى العربي في الانترنت ليكون ذلك سببا لنهوضنا من جديد لكن لم اعرف كيفية حجز المقالات أو حتى ترجمتها لذى أتمنى من الأعضاء الكرام مساعدتي في ذلك

greenfresh
19-04-2012, 03:51 PM
بارك الله بكم و أسأله تعالى لكم التيسير و السداد و أن تستمروا معنا في إنماء هذه البذرة المباركة الخيرة التي غرستموها في أرض سباب هذه الأمة الطيب
بارك الله بكم و بجهودكم و جزاكم عنا كل الخير

greenfresh
22-04-2012, 02:03 PM
شكر خاص جداً للأخ ميزو على مشاركته الفاعلة جداً في تسويق الصفحة على الفيسبوك
فجزاه الله عنا كل الخير و نسأل الله أن يجعلنا جميعاً شركاء في خدمة دينه

omeromer
23-04-2012, 07:56 AM
c'est intéressant, je peut vous aider à la traduction des leçons de la langue française à la langue Arabe

greenfresh
23-04-2012, 08:35 AM
très bien, nous serons heureux si vous nous avez aidés dans vos efforts et probablement nous allons vous faire auditeur pour tous les textes traduits becaus français nous ne disposons pas une quelconque dans cette section
plaidoyers de se sentir libre de choisir n'importe quel sujet à traduire, peut-être vous voulez commencer avec les plus grands po convertis à l'islam''

جيد جدا وسنكون سعداء إذا ساعدتنا بما تبذلونه من جهود، وربما نحن سوف نجعك مسؤولا عن مراجعة جميع الفرنسية النصوص المترجمة من و إلى الفرنسية فنحن لا يوجد لدينا أي شخص في هذا القسم
لذا لا تتردد في اختيار أي موضوع لترجمة، وربما تريد أن تبدأ مع " عظماء أسلموا ''

كلنا أمل لتفاعلكم معنا
بارك الله بكم

greenfresh
07-05-2012, 12:48 PM
جزاكم الله خيراً تم النشر و تحديث الجدول
ما شاء الله فكرة جميلة للفديو
ما رأيكم ان نعمل على دمج الترجمة بالفديو و نشره على اليوتيوب

اما بالنسبة للترجمة فهي مرنة و هو ما أفضله في تشذيب بعض المعاني لتناسب المتلقي الأجنبي بارك الله بكم ، كما سأقوم غن شاء الله بنشرها على الفيسبوك لنأخذها مثالاً يحتذيه الأعضاء للإتقان في العمل .
ما رأيكم إذاً في دمج النص بالفديو
لنعمل سوية على البحث عن برنامج لذلك ؟

greenfresh
15-06-2012, 03:01 AM
تصميم جد جميل و لعل موضوع التصاميم يدخلنا في مجال التأليف من حيث لا ندري حيث أنني أفكر في تأليف كتا تعليم العربية للأجانب الناطقين بالإنكليزية لنجمع بذلك بين الترجمة و التأليف لنخرج سلسلةً تضاهي السلاسل العالمية لتعلمي الإنكليزية بأسلوب و تصميم جذاب و أسلوب بسيط

greenfresh
12-07-2012, 10:36 AM
مبارك إن شاء الله على بركة الله و بتوفيقه تستمرون

salah35
29-07-2012, 05:07 AM
I think we shall start with introducing islam as the seal religion
for all mankind ,principals,morals,to erase the negative figure on the behaf of nunmuslims

greenfresh
29-07-2012, 10:24 AM
Thanks alot my brother
In fact we are trying to help the members of this campaign to be kind of professionals in translating to help themselves and their friends to make them able to benifit from other languages in any kind of life sinces , We do this by translating Islamic linked subjects as a common interest between the members , so if you have any subject to be authored or translating you can suggest it more precisely

محمد سند
16-09-2012, 07:36 AM
جزاكم الله خير الجزاء