ÓæÑÉ åæÏ - Sourate Houd
咃: 1
ÇáٓÑۚ ßöÊóٰÈñ ÃõÍۡßöãóÊۡ ÁóÇíóٰÊõåõۥ Ëõãøó ÝõÕøöáóÊۡ ãöä áøóÏõäۡ Íóßöíãò ÎóÈöíÑò
1. Alif, Lâm, Rā. C’est un Livre dont les versets sont parfaitement éloquents et clairement détaillés de la part d’un Sage, Tout Informé.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 2
ÃóáøóÇ ÊóÚۡÈõÏõæٓÇú ÅöáøóÇ ٱááøóåóۚ Åöäøóäöí áóßõã ãøöäۡåõ äóÐöíÑٞ æóÈóÔöíÑٞ
2. Afin que vous n’adoriez qu’Allah, car je viens vers vous, de Sa part, pour avertir (de Son châtiment) et annoncer (Sa récompense),
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 3
æóÃóäö ٱÓۡÊóÛۡÝöÑõæÇú ÑóÈøóßõãۡ Ëõãøó ÊõæÈõæٓÇú Åöáóíۡåö íõãóÊøöÚۡßõã ãøóÊóٰÚðÇ ÍóÓóäðÇ Åöáóìٰٓ ÃóÌóáٖ ãøõÓóãøٗì æóíõÄۡÊö ßõáøó Ðöí ÝóÖۡáٖ ÝóÖۡáóåõۥۖ æóÅöä ÊóæóáøóæۡÇú ÝóÅöäøöíٓ ÃóÎóÇÝõ Úóáóíۡßõãۡ ÚóÐóÇÈó íóæۡãٖ ßóÈöíÑò
3. et que vous imploriez le pardon de la part de votre Seigneur, puis reveniez à Lui, repentants. Il vous fera profiter des belles jouissances jusqu’à un terme fixé, et Il attribuera à tout méritant la faveur qui lui est due. Mais si vous tournez le dos (à la vérité), je crains pour vous le supplice d’un très grand jour.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 4
Åöáóì ٱááøóåö ãóÑۡÌöÚõßõãۡۖ æóåõæó Úóáóìٰ ßõáøö ÔóíۡÁٖ ÞóÏöíÑñ
4. Vers Allah sera votre retour, et Il est de Toute chose Infiniment Capable.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 5
ÃóáóÇٓ Åöäøóåõãۡ íóËۡäõæäó ÕõÏõæÑóåõãۡ áöíóÓۡÊóÎۡÝõæÇú ãöäۡåõۚ ÃóáóÇ Íöíäó íóÓۡÊóÛۡÔõæäó ËöíóÇÈóåõãۡ íóÚۡáóãõ ãóÇ íõÓöÑøõæäó æóãóÇ íõÚۡáöäõæäóۚ Åöäøóåõۥ Úóáöíãõۢ ÈöÐóÇÊö ٱáÕøõÏõæÑö
5. Voilà qu’ils plient leurs poitrines pour se cacher de Lui. (Ils doivent savoir que) quand bien même ils se couvriraient de leurs vêtements, Il saurait ce qu’ils recèlent et ce qu’ils révèlent. Car Il Sait Parfaitement ce qu’il y a au fond des cœurs.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 6
۞æóãóÇ ãöä ÏóÇٓÈøóÉٖ Ýöí ٱáۡÃóÑۡÖö ÅöáøóÇ Úóáóì ٱááøóåö ÑöÒۡÞõåóÇ æóíóÚۡáóãõ ãõÓۡÊóÞóÑøóåóÇ æóãõÓۡÊóæۡÏóÚóåóÇۚ ßõáøٞ Ýöí ßöÊóٰÈٖ ãøõÈöíäٖ
6. Il n’est pas de bête sur terre dont la subsistance ne soit assurée par Allah, Qui en Sait le repaire et le dernier dépôt. Tout est inscrit dans un Livre explicite.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 7
æóåõæó ٱáøóÐöí ÎóáóÞó ٱáÓøóãóٰæóٰÊö æóٱáۡÃóÑۡÖó Ýöí ÓöÊøóÉö ÃóíøóÇãٖ æóßóÇäó ÚóÑۡÔõåõۥ Úóáóì ٱáۡãóÇٓÁö áöíóÈۡáõæóßõãۡ Ãóíøõßõãۡ ÃóÍۡÓóäõ ÚóãóáٗÇۗ æóáóÆöä ÞõáۡÊó Åöäøóßõã ãøóÈۡÚõæËõæäó ãöäۢ ÈóÚۡÏö ٱáۡãóæۡÊö áóíóÞõæáóäøó ٱáøóÐöíäó ßóÝóÑõæٓÇú Åöäۡ åóٰÐóÇٓ ÅöáøóÇ ÓöÍۡÑٞ ãøõÈöíäٞ
7. C’est Lui Qui a créé les cieux et la terre en six jours, alors que Son trône était encore sur l’eau, pour savoir, en vous éprouvant, qui de vous aurait les meilleures actions. Et si tu dis : « Vous serez certainement ressuscités après la mort », ceux qui ont mécru diront : « Ce n’est là que magie flagrante ! »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 8
æóáóÆöäۡ ÃóÎøóÑۡäóÇ Úóäۡåõãõ ٱáۡÚóÐóÇÈó Åöáóìٰٓ ÃõãøóÉٖ ãøóÚۡÏõæÏóÉٖ áøóíóÞõæáõäøó ãóÇ íóÍۡÈöÓõåõۥٓۗ ÃóáóÇ íóæۡãó íóÃۡÊöíåöãۡ áóíۡÓó ãóÕۡÑõæÝðÇ Úóäۡåõãۡ æóÍóÇÞó Èöåöã ãøóÇ ßóÇäõæÇú Èöåöۦ íóÓۡÊóåۡÒöÁõæäó
8. Et si Nous renvoyons leur supplice à une période déterminée, Ils diront : « Qu’est-ce donc qui L’empêche (d’arriver) ? » Or, le jour où (le supplice) viendra, nul ne pourra plus l’éloigner, et ce qu’ils raillaient les cernera de toutes parts.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 9
æóáóÆöäۡ ÃóÐóÞۡäóÇ ٱáۡÅöäÓóٰäó ãöäøóÇ ÑóÍۡãóÉٗ Ëõãøó äóÒóÚۡäóٰåóÇ ãöäۡåõ Åöäøóåõۥ áóíóÜٔõæÓٞ ßóÝõæÑٞ
9. Et si Nous faisons goûter à l’homme une grâce de Notre part, et que Nous la lui retirions par la suite, voilà qu’il est désespéré et outrageusement ingrat.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 10
æóáóÆöäۡ ÃóÐóÞۡäóٰåõ äóÚۡãóÇٓÁó ÈóÚۡÏó ÖóÑøóÇٓÁó ãóÓøóÊۡåõ áóíóÞõæáóäøó ÐóåóÈó ٱáÓøóíøöÜٔóÇÊõ Úóäøöíٓۚ Åöäøóåõۥ áóÝóÑöÍٞ ÝóÎõæÑñ
10. Et si Nous lui faisons goûter les jours fastes après que l’ont affecté des jours néfastes, il dit : « Les maux sont loin de moi ! » et le revoilà ravi et plein d’orgueil.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 11
ÅöáøóÇ ٱáøóÐöíäó ÕóÈóÑõæÇú æóÚóãöáõæÇú ٱáÕøóÜٰáöÍóٰÊö ÃõæúáóÜٰٓÆößó áóåõã ãøóÛۡÝöÑóÉٞ æóÃóÌۡÑٞ ßóÈöíÑٞ
11. Excepté ceux qui savent prendre patience et accomplissent les bonnes œuvres, ceux-là obtiendront le pardon et une très grande récompense.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 12
ÝóáóÚóáøóßó ÊóÇÑößõۢ ÈóÚۡÖó ãóÇ íõæÍóìٰٓ Åöáóíۡßó æóÖóÇٓÆöÞõۢ Èöåöۦ ÕóÏۡÑõßó Ãóä íóÞõæáõæÇú áóæۡáóÇٓ ÃõäÒöáó Úóáóíۡåö ßóäÒñ Ãóæۡ ÌóÇٓÁó ãóÚóåõۥ ãóáóßñۚ ÅöäøóãóÇٓ ÃóäÊó äóÐöíÑٞۚ æóٱááøóåõ Úóáóìٰ ßõáøö ÔóíۡÁٖ æóßöíáñ
12. Il peut arriver que tu omettes[227] une partie de ce qui t’est révélé et que tu aies le cœur serré quand ils disent : « Si au moins était descendu sur lui un trésor, ou était envoyé un Ange en sa compagnie ! » Tu n’es chargé que d’avertir. Allah est de Toute chose Garant.
[227] Que tu omettes d’enseigner une partie de ton Message.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 13
Ãóãۡ íóÞõæáõæäó ٱÝۡÊóÑóìٰåõۖ Þõáۡ ÝóÃۡÊõæÇú ÈöÚóÔۡÑö ÓõæóÑٖ ãøöËۡáöåöۦ ãõÝۡÊóÑóíóٰÊٖ æóٱÏۡÚõæÇú ãóäö ٱÓۡÊóØóÚۡÊõã ãøöä Ïõæäö ٱááøóåö Åöä ßõäÊõãۡ ÕóٰÏöÞöíäó
13. Ils diront encore : « Il l’a inventé. »[228] Dis : « Produisez donc dix sourates de semblables, qui soient inventées, et appelez (pour le faire) qui vous pourrez en dehors d’Allah, si vous dites vrai. »
[228] Le Coran.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 14
ÝóÅöáøóãۡ íóÓۡÊóÌöíÈõæÇú áóßõãۡ ÝóٱÚۡáóãõæٓÇú ÃóäøóãóÇٓ ÃõäÒöáó ÈöÚöáۡãö ٱááøóåö æóÃóä áøóÇٓ Åöáóٰåó ÅöáøóÇ åõæóۖ Ýóåóáۡ ÃóäÊõã ãøõÓۡáöãõæäó
14. Et s’ils s’abstiennent de vous répondre, sachez qu’il n’a été révélé que par la science d’Allah, et qu’il n’y a point d’autre divinité que Lui. Allez-vous donc vous Soumettre (en Musulmans) ?
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 15
ãóä ßóÇäó íõÑöíÏõ ٱáۡÍóíóæٰÉó ٱáÏøõäۡíóÇ æóÒöíäóÊóåóÇ äõæóÝøö Åöáóíۡåöãۡ ÃóÚۡãóٰáóåõãۡ ÝöíåóÇ æóåõãۡ ÝöíåóÇ áóÇ íõÈۡÎóÓõæäó
15. Ceux qui veulent la vie en ce bas monde ainsi que son apparat, Nous leur réservons l’exacte rétribution des œuvres qu’ils ont accomplies ; rien ne leur en sera dévalorisé.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 16
ÃõæúáóÜٰٓÆößó ٱáøóÐöíäó áóíۡÓó áóåõãۡ Ýöí ٱáۡÃٓÎöÑóÉö ÅöáøóÇ ٱáäøóÇÑõۖ æóÍóÈöØó ãóÇ ÕóäóÚõæÇú ÝöíåóÇ æóÈóٰØöáٞ ãøóÇ ßóÇäõæÇú íóÚۡãóáõæäó
16. Ce sont eux qui, dans l’autre monde, n’auront rien d’autre que le Feu. Leurs œuvres ici-bas auront été vaines et nul sera tout ce qu’ils faisaient.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 17
ÃóÝóãóä ßóÇäó Úóáóìٰ ÈóíøöäóÉٖ ãøöä ÑøóÈøöåöۦ æóíóÊۡáõæåõ ÔóÇåöÏٞ ãøöäۡåõ æóãöä ÞóÈۡáöåöۦ ßöÊóٰÈõ ãõæÓóìٰٓ ÅöãóÇãٗÇ æóÑóÍۡãóÉðۚ ÃõæúáóÜٰٓÆößó íõÄۡãöäõæäó Èöåöۦۚ æóãóä íóßۡÝõÑۡ Èöåöۦ ãöäó ٱáۡÃóÍۡÒóÇÈö ÝóٱáäøóÇÑõ ãóæۡÚöÏõåõۥۚ ÝóáóÇ Êóßõ Ýöí ãöÑۡíóÉٖ ãøöäۡåõۚ Åöäøóåõ ٱáۡÍóÞøõ ãöä ÑøóÈøößó æóáóٰßöäøó ÃóßۡËóÑó ٱáäøóÇÓö áóÇ íõÄۡãöäõæäó
17. Celui qui détient une preuve évidente venant de son Seigneur, suivie par un témoin et précédée par le Livre de Moïse (comme) guide et miséricorde, (est-il à mettre sur un pied d’égalité avec celui qui ne se fonde sur rien) ? Ceux-là y croient. Mais celui qui, appartenant à certaines factions, y mécroit, le Feu lui est promis. Ne sois donc pas dans le doute à son sujet (le Coran). Il est la vérité venant de ton Seigneur, mais la plupart des hommes n’y croient pas.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 18
æóãóäۡ ÃóÙۡáóãõ ãöãøóäö ٱÝۡÊóÑóìٰ Úóáóì ٱááøóåö ßóÐöÈðÇۚ ÃõæúáóÜٰٓÆößó íõÚۡÑóÖõæäó Úóáóìٰ ÑóÈøöåöãۡ æóíóÞõæáõ ٱáۡÃóÔۡåóٰÏõ åóÜٰٓÄõáóÇٓÁö ٱáøóÐöíäó ßóÐóÈõæÇú Úóáóìٰ ÑóÈøöåöãۡۚ ÃóáóÇ áóÚۡäóÉõ ٱááøóåö Úóáóì ٱáÙøóÜٰáöãöíäó
18. Est-il plus injuste que ceux qui débitent des mensonges sur le compte d’Allah ? Ceux-là seront amenés à comparaître devant leur Seigneur et les témoins[229] diront alors : « Ce sont ceux qui ont menti au sujet de leur Seigneur. » Puisse la malédiction d’Allah frapper les injustes,
[229] Anges et Prophètes.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 19
ٱáøóÐöíäó íóÕõÏøõæäó Úóä ÓóÈöíáö ٱááøóåö æóíóÈۡÛõæäóåóÇ ÚöæóÌٗÇ æóåõã ÈöٱáۡÃٓÎöÑóÉö åõãۡ ßóٰÝöÑõæäó
19. qui se mettent en travers du chemin d’Allah, le souhaitent tortueux, et mécroient en l’autre monde.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 20
ÃõæúáóÜٰٓÆößó áóãۡ íóßõæäõæÇú ãõÚۡÌöÒöíäó Ýöí ٱáۡÃóÑۡÖö æóãóÇ ßóÇäó áóåõã ãøöä Ïõæäö ٱááøóåö ãöäۡ ÃóæۡáöíóÇٓÁóۘ íõÖóٰÚóÝõ áóåõãõ ٱáۡÚóÐóÇÈõۚ ãóÇ ßóÇäõæÇú íóÓۡÊóØöíÚõæäó ٱáÓøóãۡÚó æóãóÇ ßóÇäõæÇú íõÈۡÕöÑõæäó
20. Ceux-là ne sauraient mettre au défi la puissance d’Allah sur terre. Ils n’ont pas d’alliés en dehors d’Allah et leur supplice leur sera multiplié, car ils ne pouvaient ni entendre ni voir.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 21
ÃõæúáóÜٰٓÆößó ٱáøóÐöíäó ÎóÓöÑõæٓÇú ÃóäÝõÓóåõãۡ æóÖóáøó Úóäۡåõã ãøóÇ ßóÇäõæÇú íóÝۡÊóÑõæäó
21. Ceux-là sont ceux qui se sont perdus eux-mêmes et se sont vus délaissés par ce qu’ils inventaient (comme divinités).
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 22
áóÇ ÌóÑóãó Ãóäøóåõãۡ Ýöí ٱáۡÃٓÎöÑóÉö åõãõ ٱáۡÃóÎۡÓóÑõæäó
22. Et ce sont eux qui, sans conteste, seront les plus grands perdants dans l’autre monde.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 23
Åöäøó ٱáøóÐöíäó ÁóÇãóäõæÇú æóÚóãöáõæÇú ٱáÕøóÜٰáöÍóٰÊö æóÃóÎۡÈóÊõæٓÇú Åöáóìٰ ÑóÈøöåöãۡ ÃõæúáóÜٰٓÆößó ÃóÕۡÍóٰÈõ ٱáۡÌóäøóÉöۖ åõãۡ ÝöíåóÇ ÎóٰáöÏõæäó
23. Ceux qui croient, accomplissent les bonnes œuvres et se font humbles devant leur Seigneur, ceux-là sont les hôtes du Paradis, où ils séjourneront pour l’éternité.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 24
۞ãóËóáõ ٱáۡÝóÑöíÞóíۡäö ßóٱáۡÃóÚۡãóìٰ æóٱáۡÃóÕóãøö æóٱáۡÈóÕöíÑö æóٱáÓøóãöíÚöۚ åóáۡ íóÓۡÊóæöíóÇäö ãóËóáðÇۚ ÃóÝóáóÇ ÊóÐóßøóÑõæäó
24. Ces deux groupes sont respectivement à l’image de l’aveugle et du sourd, et de celui qui voit et celui qui entend. L’un et l’autre (groupes) sont-ils donc égaux ? Ne sauriez-vous y méditer ?
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 25
æóáóÞóÏۡ ÃóÑۡÓóáۡäóÇ äõæÍðÇ Åöáóìٰ Þóæۡãöåöۦٓ Åöäøöí áóßõãۡ äóÐöíÑٞ ãøõÈöíäñ
25. Nous avons envoyé Noé à son peuple : « J’ai en charge, leur dit-il, de vous avertir explicitement
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 26
Ãóä áøóÇ ÊóÚۡÈõÏõæٓÇú ÅöáøóÇ ٱááøóåóۖ Åöäøöíٓ ÃóÎóÇÝõ Úóáóíۡßõãۡ ÚóÐóÇÈó íóæۡãò Ãóáöíãٖ
26. de n’adorer qu’Allah ; je crains pour vous le supplice d’un jour très douloureux. »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 27
ÝóÞóÇáó ٱáۡãóáóÃõ ٱáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇú ãöä Þóæۡãöåöۦ ãóÇ äóÑóìٰßó ÅöáøóÇ ÈóÔóÑٗÇ ãøöËۡáóäóÇ æóãóÇ äóÑóìٰßó ٱÊøóÈóÚóßó ÅöáøóÇ ٱáøóÐöíäó åõãۡ ÃóÑóÇÐöáõäóÇ ÈóÇÏöíó ٱáÑøóÃۡíö æóãóÇ äóÑóìٰ áóßõãۡ ÚóáóíۡäóÇ ãöä ÝóÖۡáöۭ Èóáۡ äóÙõäøõßõãۡ ßóٰÐöÈöíäó
27. L’assemblée des notables de son peuple, qui étaient mécréants, dirent : « Nous voyons que tu n’es qu’un simple humain comme nous, et nous voyons que seule notre valetaille[230] t’a suivi du premier coup. Et nous ne vous voyons aucun mérite par rapport à nous. Nous pensons plutôt que vous êtes des menteurs. »
[230] Notre racaille, notre populace, la lie d’entre nous.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 28
ÞóÇáó íóٰÞóæۡãö ÃóÑóÁóíۡÊõãۡ Åöä ßõäÊõ Úóáóìٰ ÈóíøöäóÉٖ ãøöä ÑøóÈøöí æóÁóÇÊóìٰäöí ÑóÍۡãóÉٗ ãøöäۡ ÚöäÏöåöۦ ÝóÚõãøöíóÊۡ Úóáóíۡßõãۡ ÃóäõáۡÒöãõßõãõæåóÇ æóÃóäÊõãۡ áóåóÇ ßóٰÑöåõæäó
28. Il dit alors : « Ô peuple mien ! Avez-vous considéré (le fait que) si je me fonde sur une preuve évidente de mon Seigneur, qu’Il m’a accordée de par Sa grâce et qui vous est rendue invisible, vous l’imposerons-nous quand vous l’avez en horreur ?
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 29
æóíóٰÞóæۡãö áóÇٓ ÃóÓۡÜٔóáõßõãۡ Úóáóíۡåö ãóÇáðÇۖ Åöäۡ ÃóÌۡÑöíó ÅöáøóÇ Úóáóì ٱááøóåöۚ æóãóÇٓ ÃóäóÇ۠ ÈöØóÇÑöÏö ٱáøóÐöíäó ÁóÇãóäõæٓÇúۚ Åöäøóåõã ãøõáóٰÞõæÇú ÑóÈøöåöãۡ æóáóٰßöäøöíٓ ÃóÑóìٰßõãۡ ÞóæۡãٗÇ ÊóÌۡåóáõæäó
29. Ô peuple mien ! Je ne vous demande nulle richesse en contrepartie, car ma récompense relève d’Allah. Je ne pourrai pas, par ailleurs, repousser ceux qui ont cru : ils rencontreront leur Seigneur. Mais je vois que vous êtes un peuple d’ignorants.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 30
æóíóٰÞóæۡãö ãóä íóäÕõÑõäöí ãöäó ٱááøóåö Åöä ØóÑóÏÊøõåõãۡۚ ÃóÝóáóÇ ÊóÐóßøóÑõæäó
30. Ô peuple mien ! Et qui me portera secours devant Allah si je les repousse ? Ne sauriez-vous y réfléchir ?
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 31
æóáóÇٓ ÃóÞõæáõ áóßõãۡ ÚöäÏöí ÎóÒóÇٓÆöäõ ٱááøóåö æóáóÇٓ ÃóÚۡáóãõ ٱáۡÛóíۡÈó æóáóÇٓ ÃóÞõæáõ Åöäøöí ãóáóßٞ æóáóÇٓ ÃóÞõæáõ áöáøóÐöíäó ÊóÒۡÏóÑöíٓ ÃóÚۡíõäõßõãۡ áóä íõÄۡÊöíóåõãõ ٱááøóåõ ÎóíۡÑðÇۖ ٱááøóåõ ÃóÚۡáóãõ ÈöãóÇ Ýöíٓ ÃóäÝõÓöåöãۡ Åöäøöíٓ ÅöÐٗÇ áøóãöäó ٱáÙøóÜٰáöãöíäó
31. Je ne vous dis pas que je possède les trésors d’Allah, ni que je connais l’Inconnaissable (ghayb), pas plus (que je ne prétends être) un Ange. Et je ne dis pas à ceux que vous méprisez du regard qu’Allah ne les gratifiera d’aucune faveur. Allah en Sait mieux sur ce qu’ils cachent dans le secret de leurs cœurs. Ou alors je serai du nombre des injustes. »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 32
ÞóÇáõæÇú íóٰäõæÍõ ÞóÏۡ ÌóٰÏóáۡÊóäóÇ ÝóÃóßۡËóÑۡÊó ÌöÏóٰáóäóÇ ÝóÃۡÊöäóÇ ÈöãóÇ ÊóÚöÏõäóÇٓ Åöä ßõäÊó ãöäó ٱáÕøóÜٰÏöÞöíäó
32. Ils dirent : « Ô Noé ! Tu as déjà débattu (sur la question) avec nous et tu l’as même fait à plusieurs reprises. Fais donc se produire ce dont tu nous menaces, si tu dis vrai ! »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 33
ÞóÇáó ÅöäøóãóÇ íóÃۡÊöíßõã Èöåö ٱááøóåõ Åöä ÔóÇٓÁó æóãóÇٓ ÃóäÊõã ÈöãõÚۡÌöÒöíäó
33. Il dit : « Il n’y a qu’Allah qui puisse le produire, s’Il le veut. Et vous ne sauriez mettre au défi Sa puissance.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 34
æóáóÇ íóäÝóÚõßõãۡ äõÕۡÍöíٓ Åöäۡ ÃóÑóÏÊøõ Ãóäۡ ÃóäÕóÍó áóßõãۡ Åöä ßóÇäó ٱááøóåõ íõÑöíÏõ Ãóä íõÛۡæöíóßõãۡۚ åõæó ÑóÈøõßõãۡ æóÅöáóíۡåö ÊõÑۡÌóÚõæäó
34. Et pour autant que je veuille vous conseiller, mes conseils ne vous serviraient à rien, si Allah veut vous égarer. Il est votre Seigneur et c’est vers Lui que vous serez ramenés. »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 35
Ãóãۡ íóÞõæáõæäó ٱÝۡÊóÑóìٰåõۖ Þõáۡ Åöäö ٱÝۡÊóÑóíۡÊõåõۥ ÝóÚóáóíøó ÅöÌۡÑóÇãöí æóÃóäóÇ۠ ÈóÑöíٓÁٞ ãøöãøóÇ ÊõÌۡÑöãõæäó
35. Disent-ils donc : « Il l’a inventé ! » Dis alors : « Si je l’ai inventé, je serai seul à répondre de mon crime,[231] mais je suis innocent des vôtres. »[232]
[231] Et à en mériter la punition devant Allah.
[232] Je suis innocent de vos calomnies.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 36
æóÃõæÍöíó Åöáóìٰ äõæÍò Ãóäøóåõۥ áóä íõÄۡãöäó ãöä Þóæۡãößó ÅöáøóÇ ãóä ÞóÏۡ ÁóÇãóäó ÝóáóÇ ÊóÈۡÊóÆöÓۡ ÈöãóÇ ßóÇäõæÇú íóÝۡÚóáõæäó
36. Il fut alors révélé à Noé : « De ton peuple, plus personne ne croira, excepté ceux qui ont déjà cru. Ne sois donc pas peiné de ce qu’ils font.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 37
æóٱÕۡäóÚö ٱáۡÝõáۡßó ÈöÃóÚۡíõäöäóÇ æóæóÍۡíöäóÇ æóáóÇ ÊõÎóٰØöÈۡäöí Ýöí ٱáøóÐöíäó ÙóáóãõæٓÇú Åöäøóåõã ãøõÛۡÑóÞõæäó
37. Construis donc l’Arche sous Nos yeux et conformément à Notre révélation, et ne M’entretiens plus de ceux qui ont commis des injustices car ils seront bientôt noyés. »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 38
æóíóÕۡäóÚõ ٱáۡÝõáۡßó æóßõáøóãóÇ ãóÑøó Úóáóíۡåö ãóáóÃٞ ãøöä Þóæۡãöåöۦ ÓóÎöÑõæÇú ãöäۡåõۚ ÞóÇáó Åöä ÊóÓۡÎóÑõæÇú ãöäøóÇ ÝóÅöäøóÇ äóÓۡÎóÑõ ãöäßõãۡ ßóãóÇ ÊóÓۡÎóÑõæäó
38. Et il se mit à construire l’Arche et chaque fois que des notabilités de son peuple passaient auprès de lui, ils le raillaient. Il (leur) dit : « Si vous nous raillez, nous vous raillerons comme vous nous raillez.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 39
ÝóÓóæۡÝó ÊóÚۡáóãõæäó ãóä íóÃۡÊöíåö ÚóÐóÇÈٞ íõÎۡÒöíåö æóíóÍöáøõ Úóáóíۡåö ÚóÐóÇÈٞ ãøõÞöíãñ
39. Et vous apprendrez bientôt qui subira un supplice humiliant et encourra un châtiment permanent. »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 40
ÍóÊøóìٰٓ ÅöÐóÇ ÌóÇٓÁó ÃóãۡÑõäóÇ æóÝóÇÑó ٱáÊøóäøõæÑõ ÞõáۡäóÇ ٱÍۡãöáۡ ÝöíåóÇ ãöä ßõáøٖ ÒóæۡÌóíۡäö ٱËۡäóíۡäö æóÃóåۡáóßó ÅöáøóÇ ãóä ÓóÈóÞó Úóáóíۡåö ٱáۡÞóæۡáõ æóãóäۡ ÁóÇãóäóۚ æóãóÇٓ ÁóÇãóäó ãóÚóåõۥٓ ÅöáøóÇ Þóáöíáٞ
40. Lorsque Notre commandement fut venu et que la fournaise se mit à bouillonner,[233] Nous dîmes : « Porte à bord (de cette Arche) un couple de chaque espèce, les membres de ta famille - excepté ceux contre qui le verdict (divin) est déjà prononcé - ainsi que ceux qui ont cru. » Mais ceux-là n’étaient pas nombreux.
[233] Ce doit être un signe avant coureur qu’Allah indiqua à Noé et qui devait traduire l’ordre de peupler l’Arche d’un couple de chaque espèce. Selon Ibn Kathîr, la « fournaise qui bouillonne » renvoie ici à la terre qui sera transformée en sources jaillissantes.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 41
۞æóÞóÇáó ٱÑۡßóÈõæÇú ÝöíåóÇ ÈöÓۡãö ٱááøóåö ãóÌۡÑٜìٰåóÇ æóãõÑۡÓóìٰåóÇٓۚ Åöäøó ÑóÈøöí áóÛóÝõæÑٞ ÑøóÍöíãٞ
41. Il dit : « Montez (dans l’Arche). Qu’au nom d’Allah soient sa course et son amarrage. Mon Seigneur est certes Absoluteur et Tout Miséricordieux. »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 42
æóåöíó ÊóÌۡÑöí Èöåöãۡ Ýöí ãóæۡÌٖ ßóٱáۡÌöÈóÇáö æóäóÇÏóìٰ äõæÍñ ٱÈۡäóåõۥ æóßóÇäó Ýöí ãóÚۡÒöáٖ íóٰÈõäóíøó ٱÑۡßóÈ ãøóÚóäóÇ æóáóÇ Êóßõä ãøóÚó ٱáۡßóٰÝöÑöíäó
42. Et l’Arche voguait au milieu de vagues (hautes) comme des montagnes, quand Noé héla son fils, resté en un lieu isolé : « Monte (à bord) avec nous mon fils, et ne sois pas avec les mécréants ! »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 43
ÞóÇáó ÓóÜٔóÇæöíٓ Åöáóìٰ ÌóÈóáٖ íóÚۡÕöãõäöí ãöäó ٱáۡãóÇٓÁöۚ ÞóÇáó áóÇ ÚóÇÕöãó ٱáۡíóæۡãó ãöäۡ ÃóãۡÑö ٱááøóåö ÅöáøóÇ ãóä ÑøóÍöãóۚ æóÍóÇáó ÈóíۡäóåõãóÇ ٱáۡãóæۡÌõ ÝóßóÇäó ãöäó ٱáۡãõÛۡÑóÞöíäó
43. « J’irai me réfugier sur une montagne, répondit-il, qui me tiendra à l’abri des eaux. » Noé lui dit alors : « Aujourd’hui, nul protecteur ne te mettra à l’abri du décret d’Allah, (et ne sera épargné) que celui qui aura mérité Sa grâce ! » Les vagues se dressèrent alors entre eux, les séparant, et (le fils de Noé), lui aussi, se noya.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 44
æóÞöíáó íóÜٰٓÃóÑۡÖõ ٱÈۡáóÚöí ãóÇٓÁóßö æóíóٰÓóãóÇٓÁõ ÃóÞۡáöÚöí æóÛöíÖó ٱáۡãóÇٓÁõ æóÞõÖöíó ٱáۡÃóãۡÑõ æóٱÓۡÊóæóÊۡ Úóáóì ٱáۡÌõæÏöíøöۖ æóÞöíáó ÈõÚۡÏٗÇ áøöáۡÞóæۡãö ٱáÙøóÜٰáöãöíäó
44. Il fut dit : « Ô terre ! Absorbe donc tes eaux ! Ô ciel ! Arrête (tes pluies) ! » Alors les eaux baissèrent, le décret fut appliqué, et l’Arche s’immobilisa sur le (Mont) Joudî. Puis il fut dit : « Que périssent les injustes ! »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 45
æóäóÇÏóìٰ äõæÍٞ ÑøóÈøóåõۥ ÝóÞóÇáó ÑóÈøö Åöäøó ٱÈۡäöí ãöäۡ Ãóåۡáöí æóÅöäøó æóÚۡÏóßó ٱáۡÍóÞøõ æóÃóäÊó ÃóÍۡßóãõ ٱáۡÍóٰßöãöíäó
45. Noé appela son Seigneur en disant : « Seigneur, mon fils est bien de ma famille, Ta promesse est pure vérité, et Tu es le plus sage d’entre les juges. »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 46
ÞóÇáó íóٰäõæÍõ Åöäøóåõۥ áóíۡÓó ãöäۡ Ãóåۡáößóۖ Åöäøóåõۥ Úóãóáñ ÛóíۡÑõ ÕóٰáöÍٖۖ ÝóáóÇ ÊóÓۡÜٔóáۡäö ãóÇ áóíۡÓó áóßó Èöåöۦ Úöáۡãñۖ Åöäøöíٓ ÃóÚöÙõßó Ãóä Êóßõæäó ãöäó ٱáۡÌóٰåöáöíäó
46. « Ô Noé, dit (le Seigneur), il n’est point de ta famille, il a commis une action indigne. Ne me demande plus ce dont tu n’as pas connaissance. Moi, Je t’exhorte à ne pas être du nombre des ignorants. »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 47
ÞóÇáó ÑóÈøö Åöäøöíٓ ÃóÚõæÐõ Èößó Ãóäۡ ÃóÓۡÜٔóáóßó ãóÇ áóíۡÓó áöí Èöåöۦ Úöáۡãٞۖ æóÅöáøóÇ ÊóÛۡÝöÑۡ áöí æóÊóÑۡÍóãۡäöíٓ Ãóßõä ãøöäó ٱáۡÎóٰÓöÑöíäó
47. Il dit : « J’en appelle à Toi, Seigneur, pour me préserver des questions à propos de choses dont je n’ai pas connaissance. Si Tu ne m’accordes pas Ton pardon et Ta grâce, je serai du nombre des perdants. »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 48
Þöíáó íóٰäõæÍõ ٱåۡÈöØۡ ÈöÓóáóٰãٖ ãøöäøóÇ æóÈóÑóßóٰÊò Úóáóíۡßó æóÚóáóìٰٓ Ãõãóãٖ ãøöãøóä ãøóÚóßóۚ æóÃõãóãٞ ÓóäõãóÊøöÚõåõãۡ Ëõãøó íóãóÓøõåõã ãøöäøóÇ ÚóÐóÇÈñ Ãóáöíãٞ
48. Il fut dit : « Ô Noé ! Débarque donc, accompagné de la paix (qui t’est venue) de Notre part et de Nos bénédictions sur toi et sur les peuples engendrés par ceux qui sont avec toi. Mais il est d’autres peuples que Nous ferons profiter des jouissances (de ce bas monde) ; puis les atteindra de Notre part un supplice très douloureux.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 49
Êöáۡßó ãöäۡ ÃóäۢÈóÇٓÁö ٱáۡÛóíۡÈö äõæÍöíåóÇٓ Åöáóíۡßóۖ ãóÇ ßõäÊó ÊóÚۡáóãõåóÇٓ ÃóäÊó æóáóÇ Þóæۡãõßó ãöä ÞóÈۡáö åóٰÐóÇۖ ÝóٱÕۡÈöÑۡۖ Åöäøó ٱáۡÚóٰÞöÈóÉó áöáۡãõÊøóÞöíäó
49. Voilà des informations (provenant) de l’Inconnaissable (ghayb), que Nous te révélons et que vous ne saviez ni toi ni ton peuple avant ce jour. Prends donc patience. Les lendemains meilleurs sont pour les gens pieux.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 50
æóÅöáóìٰ ÚóÇÏò ÃóÎóÇåõãۡ åõæÏٗÇۚ ÞóÇáó íóٰÞóæۡãö ٱÚۡÈõÏõæÇú ٱááøóåó ãóÇ áóßõã ãøöäۡ Åöáóٰåò ÛóíۡÑõåõۥٓۖ Åöäۡ ÃóäÊõãۡ ÅöáøóÇ ãõÝۡÊóÑõæäó
50. Aux ‘Ad, (Nous envoyâmes) leur frère Hûd qui leur dit : « Ô peuple mien ! Adorez Allah. Vous n’avez point d’autre divinité que Lui. Mais vous n’êtes vraiment que des inventeurs (d’illusions).[234]
[234] C’est qu’ils ont inventé des divinités fictives.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 51
íóٰÞóæۡãö áóÇٓ ÃóÓۡÜٔóáõßõãۡ Úóáóíۡåö ÃóÌۡÑðÇۖ Åöäۡ ÃóÌۡÑöíó ÅöáøóÇ Úóáóì ٱáøóÐöí ÝóØóÑóäöíٓۚ ÃóÝóáóÇ ÊóÚۡÞöáõæäó
51. Ô peuple mien ! Je ne vous demande pour cela aucune récompense, car ma récompense relève de Celui Qui m’a créé (sans modèle préalable). Ne sauriez-vous le comprendre ?
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 52
æóíóٰÞóæۡãö ٱÓۡÊóÛۡÝöÑõæÇú ÑóÈøóßõãۡ Ëõãøó ÊõæÈõæٓÇú Åöáóíۡåö íõÑۡÓöáö ٱáÓøóãóÇٓÁó Úóáóíۡßõã ãøöÏۡÑóÇÑٗÇ æóíóÒöÏۡßõãۡ ÞõæøóÉð Åöáóìٰ ÞõæøóÊößõãۡ æóáóÇ ÊóÊóæóáøóæۡÇú ãõÌۡÑöãöíäó
52. Ô peuple mien ! Implorez le pardon de votre Seigneur, puis revenez à Lui repentants. Il enverra du ciel sur vous des eaux abondantes et ajoutera puissance à votre puissance. Ne vous détournez donc point de Lui en criminels. »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 53
ÞóÇáõæÇú íóٰåõæÏõ ãóÇ ÌöÆۡÊóäóÇ ÈöÈóíøöäóÉٖ æóãóÇ äóÍۡäõ ÈöÊóÇÑößöíٓ ÁóÇáöåóÊöäóÇ Úóä Þóæۡáößó æóãóÇ äóÍۡäõ áóßó ÈöãõÄۡãöäöíäó
53. Ils dirent : « Ô Hûd ! Tu ne nous as pas apporté une preuve convaincante, et nous n’allons pas renoncer à nos dieux sur la seule foi de ta parole ; et nous n’allons pas te croire.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 54
Åöä äøóÞõæáõ ÅöáøóÇ ٱÚۡÊóÑóìٰßó ÈóÚۡÖõ ÁóÇáöåóÊöäóÇ ÈöÓõæٓÁٖۗ ÞóÇáó Åöäøöíٓ ÃõÔۡåöÏõ ٱááøóåó æóٱÔۡåóÏõæٓÇú Ãóäøöí ÈóÑöíٓÁٞ ãøöãøóÇ ÊõÔۡÑößõæäó
54. Nous ne dirons rien d’autre sinon que nos divinités t’ont frappé de quelque mal. » Il dit : « Je prends Allah à témoin, et soyez-m’en témoins aussi, que je désavoue (tous ceux que vous invoquez) comme associés
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 55
ãöä Ïõæäöåöۦۖ ÝóßöíÏõæäöí ÌóãöíÚٗÇ Ëõãøó áóÇ ÊõäÙöÑõæäö
55. en dehors de Lui. Complotez donc tous contre moi et ne me laissez aucun répit.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 56
Åöäøöí ÊóæóßøóáۡÊõ Úóáóì ٱááøóåö ÑóÈøöí æóÑóÈøößõãۚ ãøóÇ ãöä ÏóÇٓÈøóÉò ÅöáøóÇ åõæó ÁóÇÎöÐõۢ ÈöäóÇÕöíóÊöåóÇٓۚ Åöäøó ÑóÈøöí Úóáóìٰ ÕöÑóٰØٖ ãøõÓۡÊóÞöíãٖ
56. Je m’en remets à Allah, mon Seigneur et le vôtre. Il n’est aucune créature qu’Il ne tienne par le toupet.[235] Mon Seigneur est sur une voie droite.
[235] Il s’agit d’une métaphore lexicalisée qui signifie : tenir sous sa loi.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 57
ÝóÅöä ÊóæóáøóæۡÇú ÝóÞóÏۡ ÃóÈۡáóÛۡÊõßõã ãøóÇٓ ÃõÑۡÓöáۡÊõ Èöåöۦٓ Åöáóíۡßõãۡۚ æóíóÓۡÊóÎۡáöÝõ ÑóÈøöí ÞóæۡãðÇ ÛóíۡÑóßõãۡ æóáóÇ ÊóÖõÑøõæäóåõۥ ÔóíۡÜٔðÇۚ Åöäøó ÑóÈøöí Úóáóìٰ ßõáøö ÔóíۡÁò ÍóÝöíÙٞ
57. Si vous vous détournez (de mon message), je vous l’ai tout de même transmis. Mon Seigneur vous substituera un autre peuple et vous ne pourrez Lui nuire en rien. Mon Seigneur veille certes à la sauvegarde de Toute chose.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 58
æóáóãøóÇ ÌóÇٓÁó ÃóãۡÑõäóÇ äóÌøóíۡäóÇ åõæÏٗÇ æóٱáøóÐöíäó ÁóÇãóäõæÇú ãóÚóåõۥ ÈöÑóÍۡãóÉٖ ãøöäøóÇ æóäóÌøóíۡäóٰåõã ãøöäۡ ÚóÐóÇÈò ÛóáöíÙٖ
58. Lorsque vint Notre commandement, Nous sauvâmes, par un effet de Notre grâce, Hûd et ceux qui avaient cru avec lui. Nous leur épargnâmes un terrible supplice.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 59
æóÊöáۡßó ÚóÇÏٞۖ ÌóÍóÏõæÇú ÈöÜٔóÇíóٰÊö ÑóÈøöåöãۡ æóÚóÕóæۡÇú ÑõÓõáóåõۥ æóٱÊøóÈóÚõæٓÇú ÃóãۡÑó ßõáøö ÌóÈøóÇÑò ÚóäöíÏٖ
59. Tels furent les ‘Ad qui avaient renié les Signes de leur Seigneur, désobéi à Ses Messagers et suivi les ordres de tout despote obstiné.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 60
æóÃõÊۡÈöÚõæÇú Ýöí åóٰÐöåö ٱáÏøõäۡíóÇ áóÚۡäóÉٗ æóíóæۡãó ٱáۡÞöíóٰãóÉöۗ ÃóáóÇٓ Åöäøó ÚóÇÏٗÇ ßóÝóÑõæÇú ÑóÈøóåõãۡۗ ÃóáóÇ ÈõÚۡÏٗÇ áøöÚóÇÏٖ Þóæۡãö åõæÏٖ
60. Une malédiction les a donc suivis en ce bas monde et (les suivra) au Jour de la Résurrection. Les ‘Ad ont certes mécru en leur Seigneur : Que périssent les ‘Ad, peuple de Hûd !
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 61
۞æóÅöáóìٰ ËóãõæÏó ÃóÎóÇåõãۡ ÕóٰáöÍٗÇۚ ÞóÇáó íóٰÞóæۡãö ٱÚۡÈõÏõæÇú ٱááøóåó ãóÇ áóßõã ãøöäۡ Åöáóٰåò ÛóíۡÑõåõۥۖ åõæó ÃóäÔóÃóßõã ãøöäó ٱáۡÃóÑۡÖö æóٱÓۡÊóÚۡãóÑóßõãۡ ÝöíåóÇ ÝóٱÓۡÊóÛۡÝöÑõæåõ Ëõãøó ÊõæÈõæٓÇú Åöáóíۡåöۚ Åöäøó ÑóÈøöí ÞóÑöíÈٞ ãøõÌöíÈٞ
61. Et (Nous envoyâmes) aux Thamûd leur frère Çâlih qui dit : « Ô peuple mien ! Adorez Allah, car vous n’avez d’autre divinité que Lui. C’est Lui Qui vous a créés de la terre et vous y a installés. Implorez donc Son pardon et revenez à Lui repentants, car mon Seigneur est Tout Proche et Répond (à toute prière). »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 62
ÞóÇáõæÇú íóٰÕóٰáöÍõ ÞóÏۡ ßõäÊó ÝöíäóÇ ãóÑۡÌõæøٗÇ ÞóÈۡáó åóٰÐóÇٓۖ ÃóÊóäۡåóìٰäóÇٓ Ãóä äøóÚۡÈõÏó ãóÇ íóÚۡÈõÏõ ÁóÇÈóÇٓÄõäóÇ æóÅöäøóäóÇ áóÝöí Ôóßøٖ ãøöãøóÇ ÊóÏۡÚõæäóÇٓ Åöáóíۡåö ãõÑöíÈٖ
62. Ils dirent alors : « Ô Çâlih ! Nous espérions beaucoup de toi auparavant. Vas-tu maintenant nous défendre d’adorer ce qu’adoraient nos pères ? Nous sommes vraiment dans le doute au sujet du (culte) auquel tu nous appelles. »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 63
ÞóÇáó íóٰÞóæۡãö ÃóÑóÁóíۡÊõãۡ Åöä ßõäÊõ Úóáóìٰ ÈóíøöäóÉٖ ãøöä ÑøóÈøöí æóÁóÇÊóìٰäöí ãöäۡåõ ÑóÍۡãóÉٗ Ýóãóä íóäÕõÑõäöí ãöäó ٱááøóåö Åöäۡ ÚóÕóíۡÊõåõۥۖ ÝóãóÇ ÊóÒöíÏõæäóäöí ÛóíۡÑó ÊóÎۡÓöíÑٖ
63. « Ô peuple mien, dit-il, songez-y bien, si je me fondais sur une preuve évidente de mon Seigneur Qui m’aurait accordé une grâce de Sa part, qui donc me soutiendrait contre Allah si je Lui désobéissais ? Vous ne feriez alors qu’accroître ma perdition.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 64
æóíóٰÞóæۡãö åóٰÐöåöۦ äóÇÞóÉõ ٱááøóåö áóßõãۡ ÁóÇíóÉٗۖ ÝóÐóÑõæåóÇ ÊóÃۡßõáۡ Ýöíٓ ÃóÑۡÖö ٱááøóåöۖ æóáóÇ ÊóãóÓøõæåóÇ ÈöÓõæٓÁٖ ÝóíóÃۡÎõÐóßõãۡ ÚóÐóÇÈٞ ÞóÑöíÈٞ
64. Ô peuple mien ! Voici la chamelle d’Allah. Elle est un Signe pour vous. Laissez-la paître sur la terre d’Allah et ne lui faites aucun mal, ou alors vous emportera un supplice imminent.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 65
ÝóÚóÞóÑõæåóÇ ÝóÞóÇáó ÊóãóÊøóÚõæÇú Ýöí ÏóÇÑößõãۡ ËóáóٰËóÉó ÃóíøóÇãٖۖ Ðóٰáößó æóÚۡÏñ ÛóíۡÑõ ãóßۡÐõæÈٖ
65. Mais ils l’abattirent. « Jouissez dans vos maisons pendant trois jours encore, leur dit-il aussitôt. Voilà une promesse qui ne sera point démentie. »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 66
ÝóáóãøóÇ ÌóÇٓÁó ÃóãۡÑõäóÇ äóÌøóíۡäóÇ ÕóٰáöÍٗÇ æóٱáøóÐöíäó ÁóÇãóäõæÇú ãóÚóåõۥ ÈöÑóÍۡãóÉٖ ãøöäøóÇ æóãöäۡ ÎöÒۡíö íóæۡãöÆöÐòۚ Åöäøó ÑóÈøóßó åõæó ٱáۡÞóæöíøõ ٱáۡÚóÒöíÒõ
66. Et lorsque vint Notre commandement, Nous sauvâmes, par un effet de Notre grâce, Çâlih et ceux qui avaient cru avec lui de l’humiliation d’un tel jour. C’est ton Seigneur Qui est le Fort, le Tout-Puissant !
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 67
æóÃóÎóÐó ٱáøóÐöíäó ÙóáóãõæÇú ٱáÕøóíۡÍóÉõ ÝóÃóÕۡÈóÍõæÇú Ýöí ÏöíóٰÑöåöãۡ ÌóٰËöãöíäó
67. Le Cri (assourdissant) enveloppa alors les injustes, et le lendemain ils gisaient inertes dans leurs maisons,
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 68
ßóÃóä áøóãۡ íóÛۡäóæۡÇú ÝöíåóÇٓۗ ÃóáóÇٓ Åöäøó ËóãõæÏóÇú ßóÝóÑõæÇú ÑóÈøóåõãۡۗ ÃóáóÇ ÈõÚۡÏٗÇ áøöËóãõæÏó
68. comme s’ils n’y avaient jamais vécu prospères. Les Thamûd ont mécru en leur Seigneur : Que périssent les Thamûd !
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 69
æóáóÞóÏۡ ÌóÇٓÁóÊۡ ÑõÓõáõäóÇٓ ÅöÈۡÑóٰåöíãó ÈöٱáۡÈõÔۡÑóìٰ ÞóÇáõæÇú ÓóáóٰãٗÇۖ ÞóÇáó Óóáóٰãٞۖ ÝóãóÇ áóÈöËó Ãóä ÌóÇٓÁó ÈöÚöÌۡáò ÍóäöíÐٖ
69. Nos émissaires (les Anges) apportèrent à Abraham l’heureuse nouvelle en lui disant : « Paix ! (Salâm) » Il répondit : « Paix ! (Salâm) » Puis, sans tarder, il leur servit un veau rôti.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 70
ÝóáóãøóÇ ÑóÁóÇٓ ÃóíۡÏöíóåõãۡ áóÇ ÊóÕöáõ Åöáóíۡåö äóßöÑóåõãۡ æóÃóæۡÌóÓó ãöäۡåõãۡ ÎöíÝóÉٗۚ ÞóÇáõæÇú áóÇ ÊóÎóÝۡ ÅöäøóÇٓ ÃõÑۡÓöáۡäóÇٓ Åöáóìٰ Þóæۡãö áõæØٖ
70. Quand il vit que leurs mains ne touchaient pas (au repas), il devint méfiant à leur égard et en eut peur. Ils lui dirent : « N’aie donc pas peur ! Nous sommes envoyés au peuple de Loth. »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 71
æóٱãۡÑóÃóÊõåõۥ ÞóÇٓÆöãóÉٞ ÝóÖóÍößóÊۡ ÝóÈóÔøóÑۡäóٰåóÇ ÈöÅöÓۡÍóٰÞó æóãöä æóÑóÇٓÁö ÅöÓۡÍóٰÞó íóÚۡÞõæÈó
71. Sa femme, qui se tenait debout, se mit à rire. Nous lui annonçâmes alors la naissance d’Isaac, puis après Isaac, (celle de) Jacob.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 72
ÞóÇáóÊۡ íóٰæóíۡáóÊóìٰٓ ÁóÃóáöÏõ æóÃóäóÇ۠ ÚóÌõæÒٞ æóåóٰÐóÇ ÈóÚۡáöí ÔóíۡÎðÇۖ Åöäøó åóٰÐóÇ áóÔóíۡÁñ ÚóÌöíÈٞ
72. Elle dit : « Malheur à moi ! Vais-je avoir des enfants, moi qui suis vieille et dont le mari que voici est un vieillard ? C’est vraiment là chose étrange ! »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 73
ÞóÇáõæٓÇú ÃóÊóÚۡÌóÈöíäó ãöäۡ ÃóãۡÑö ٱááøóåöۖ ÑóÍۡãóÊõ ٱááøóåö æóÈóÑóßóٰÊõåõۥ Úóáóíۡßõãۡ Ãóåۡáó ٱáۡÈóíۡÊöۚ Åöäøóåõۥ ÍóãöíÏٞ ãøóÌöíÏٞ
73. Ils dirent : « Trouves-tu étrange l’ordre d’Allah ? Que la miséricorde d’Allah et Ses bénédictions soient sur vous, habitants de cette maison ! Il est Digne qu’on Le loue et qu’on Lui rende gloire ! »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 74
ÝóáóãøóÇ ÐóåóÈó Úóäۡ ÅöÈۡÑóٰåöíãó ٱáÑøóæۡÚõ æóÌóÇٓÁóÊۡåõ ٱáۡÈõÔۡÑóìٰ íõÌóٰÏöáõäóÇ Ýöí Þóæۡãö áõæØò
74. Lorsque, la frayeur d’Abraham s’étant dissipée, il reçut l’heureuse nouvelle, ne le voilà-t-il pas qui se met à discuter devant Nous (en défenseur) du peuple de Loth.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 75
Åöäøó ÅöÈۡÑóٰåöíãó áóÍóáöíãñ ÃóæøóÜٰåٞ ãøõäöíÈٞ
75. Car Abraham était indulgent, enclin à l’imploration et toujours repentant.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 76
íóÜٰٓÅöÈۡÑóٰåöíãõ ÃóÚۡÑöÖۡ Úóäۡ åóٰÐóÇٓۖ Åöäøóåõۥ ÞóÏۡ ÌóÇٓÁó ÃóãۡÑõ ÑóÈøößóۖ æóÅöäøóåõãۡ ÁóÇÊöíåöãۡ ÚóÐóÇÈñ ÛóíۡÑõ ãóÑۡÏõæÏٖ
76. « Ô Abraham, (dirent les émissaires), écarte-toi de cela, car l’ordre de Ton Seigneur est déjà arrivé, et sur eux va fondre un supplice inéluctable. »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 77
æóáóãøóÇ ÌóÇٓÁóÊۡ ÑõÓõáõäóÇ áõæØٗÇ ÓöíٓÁó Èöåöãۡ æóÖóÇÞó Èöåöãۡ ÐóÑۡÚٗÇ æóÞóÇáó åóٰÐóÇ íóæۡãñ ÚóÕöíÈٞ
77. Quand Nos émissaires vinrent à Loth, il s’affligea pour eux et fut gêné de leur présence. Il dit : « Ce sera une journée bien pénible ! »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 78
æóÌóÇٓÁóåõۥ Þóæۡãõåõۥ íõåۡÑóÚõæäó Åöáóíۡåö æóãöä ÞóÈۡáõ ßóÇäõæÇú íóÚۡãóáõæäó ٱáÓøóíøöÜٔóÇÊöۚ ÞóÇáó íóٰÞóæۡãö åóÜٰٓÄõáóÇٓÁö ÈóäóÇÊöí åõäøó ÃóØۡåóÑõ áóßõãۡۖ ÝóٱÊøóÞõæÇú ٱááøóåó æóáóÇ ÊõÎۡÒõæäö Ýöí ÖóíۡÝöíٓۖ ÃóáóíۡÓó ãöäßõãۡ ÑóÌõáٞ ÑøóÔöíÏٞ
78. Nombre de gens de son peuple accoururent vers lui, eux qui commettaient les pires turpitudes. Il dit : « Ô peuple mien ! Ce sont là mes filles,[236] et elles sont (assurément) plus pures pour vous. Craignez donc Allah et ne me couvrez pas de honte (en vous en prenant) à mes hôtes. N’y a-t-il donc pas parmi vous un homme sensé ? »
[236] Le peuple de Loth recherchait les rapports sexuels avec les hommes. Quant au mot « filles », il renvoie ici aux femmes de son peuple.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 79
ÞóÇáõæÇú áóÞóÏۡ ÚóáöãۡÊó ãóÇ áóäóÇ Ýöí ÈóäóÇÊößó ãöäۡ ÍóÞøٖ æóÅöäøóßó áóÊóÚۡáóãõ ãóÇ äõÑöíÏõ
79. Ils dirent : « Tu sais bien que nous n’avons aucun droit sur tes filles, et tu sais aussi ce que nous voulons. »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 80
ÞóÇáó áóæۡ Ãóäøó áöí Èößõãۡ ÞõæøóÉð Ãóæۡ ÁóÇæöíٓ Åöáóìٰ Ñõßۡäٖ ÔóÏöíÏٖ
80. Il répondit alors : « Si seulement j’avais la force (de vous combattre) ou si je trouvais un appui sûr ! »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 81
ÞóÇáõæÇú íóٰáõæØõ ÅöäøóÇ ÑõÓõáõ ÑóÈøößó áóä íóÕöáõæٓÇú Åöáóíۡßóۖ ÝóÃóÓۡÑö ÈöÃóåۡáößó ÈöÞöØۡÚٖ ãøöäó ٱáøóíۡáö æóáóÇ íóáۡÊóÝöÊۡ ãöäßõãۡ ÃóÍóÏñ ÅöáøóÇ ٱãۡÑóÃóÊóßóۖ Åöäøóåõۥ ãõÕöíÈõåóÇ ãóÇٓ ÃóÕóÇÈóåõãۡۚ Åöäøó ãóæۡÚöÏóåõãõ ٱáÕøõÈۡÍõۚ ÃóáóíۡÓó ٱáÕøõÈۡÍõ ÈöÞóÑöíÈٖ
81. « Ô Loth, dirent (les Anges), nous sommes les émissaires de ton Seigneur. Ils ne pourront pas t’atteindre. Pars donc avec ta famille vers la dernière partie de la nuit. Que personne d’entre vous ne se retourne, hormis ta femme qui subira le même châtiment que celui qu’ils subiront. Le moment qui leur est désigné est l’aube. L’aube n’est-elle pas proche ? »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 82
ÝóáóãøóÇ ÌóÇٓÁó ÃóãۡÑõäóÇ ÌóÚóáۡäóÇ ÚóٰáöíóåóÇ ÓóÇÝöáóåóÇ æóÃóãۡØóÑۡäóÇ ÚóáóíۡåóÇ ÍöÌóÇÑóÉٗ ãøöä ÓöÌøöíáٖ ãøóäÖõæÏٖ
82. Lorsque vint Notre commandement, Nous renversâmes (la cité) de fond en comble, et Nous fîmes pleuvoir sur elle des pierres d’argile, en ordre, les unes après les autres,
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 83
ãøõÓóæøóãóÉð ÚöäÏó ÑóÈøößóۖ æóãóÇ åöíó ãöäó ٱáÙøóÜٰáöãöíäó ÈöÈóÚöíÏٖ
83. marquées auprès de ton Seigneur et (ce châtiment) n’est pas loin (d’atteindre) les injustes.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 84
۞æóÅöáóìٰ ãóÏۡíóäó ÃóÎóÇåõãۡ ÔõÚóíۡÈٗÇۚ ÞóÇáó íóٰÞóæۡãö ٱÚۡÈõÏõæÇú ٱááøóåó ãóÇ áóßõã ãøöäۡ Åöáóٰåò ÛóíۡÑõåõۥۖ æóáóÇ ÊóäÞõÕõæÇú ٱáۡãößۡíóÇáó æóٱáۡãöíÒóÇäóۖ Åöäøöíٓ ÃóÑóìٰßõã ÈöÎóíۡÑٖ æóÅöäøöíٓ ÃóÎóÇÝõ Úóáóíۡßõãۡ ÚóÐóÇÈó íóæۡãٖ ãøõÍöíØٖ
84. Et (Nous envoyâmes) aux gens de Madyan leur frère Chou ̒ayb qui leur dit : « Ô peuple mien ! Adorez Allah, car vous n’avez d’autre divinité que Lui ! Ne réduisez en rien les mesures et les poids. Je vous vois prospères, mais je crains pour vous le supplice d’un jour qui cernera toute chose.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 85
æóíóٰÞóæۡãö ÃóæۡÝõæÇú ٱáۡãößۡíóÇáó æóٱáۡãöíÒóÇäó ÈöٱáۡÞöÓۡØöۖ æóáóÇ ÊóÈۡÎóÓõæÇú ٱáäøóÇÓó ÃóÔۡíóÇٓÁóåõãۡ æóáóÇ ÊóÚۡËóæۡÇú Ýöí ٱáۡÃóÑۡÖö ãõÝۡÓöÏöíäó
85. Ô peuple mien ! Donnez pleine mesure et pesez avec équité ! Ne rognez pas frauduleusement sur la valeur des biens d’autrui et n’allez pas de par la terre semer la corruption.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 86
ÈóÞöíøóÊõ ٱááøóåö ÎóíۡÑٞ áøóßõãۡ Åöä ßõäÊõã ãøõÄۡãöäöíäóۚ æóãóÇٓ ÃóäóÇ۠ Úóáóíۡßõã ÈöÍóÝöíÙٖ
86. Ce qui (vous) reste auprès d’Allah est bien meilleur pour vous, et je ne suis point votre gardien. »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 87
ÞóÇáõæÇú íóٰÔõÚóíۡÈõ ÃóÕóáóæٰÊõßó ÊóÃۡãõÑõßó Ãóä äøóÊۡÑõßó ãóÇ íóÚۡÈõÏõ ÁóÇÈóÇٓÄõäóÇٓ Ãóæۡ Ãóä äøóÝۡÚóáó Ýöíٓ ÃóãۡæóٰáöäóÇ ãóÇ äóÔóÜٰٓÄõÇúۖ Åöäøóßó áóÃóäÊó ٱáۡÍóáöíãõ ٱáÑøóÔöíÏõ
87. « Ô Chou ̒ayb, dirent-ils, sont-ce donc tes prières qui te dictent de (nous obliger à) délaisser ce qu’adoraient nos pères, ou à ne plus faire de nos biens ce qu’il nous plaît? C’est pourtant toi, le tolérant, le raisonnable ! »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 88
ÞóÇáó íóٰÞóæۡãö ÃóÑóÁóíۡÊõãۡ Åöä ßõäÊõ Úóáóìٰ ÈóíøöäóÉٖ ãøöä ÑøóÈøöí æóÑóÒóÞóäöí ãöäۡåõ ÑöÒۡÞðÇ ÍóÓóäٗÇۚ æóãóÇٓ ÃõÑöíÏõ Ãóäۡ ÃõÎóÇáöÝóßõãۡ Åöáóìٰ ãóÇٓ Ãóäۡåóìٰßõãۡ Úóäۡåõۚ Åöäۡ ÃõÑöíÏõ ÅöáøóÇ ٱáۡÅöÕۡáóٰÍó ãóÇ ٱÓۡÊóØóÚۡÊõۚ æóãóÇ ÊóæۡÝöíÞöíٓ ÅöáøóÇ Èöٱááøóåöۚ Úóáóíۡåö ÊóæóßøóáۡÊõ æóÅöáóíۡåö ÃõäöíÈõ
88. Il répondit : « Ô peuple mien ! Avez-vous considéré si je m’appuie sur une preuve évidente de mon Seigneur et qu’Il me dispense le plus beau don de Sa part ? Je n’ai nullement l’intention de faire ce que moi-même je vous défends de faire. Je ne veux qu’améliorer (les choses) autant que je le peux, et ma réussite ne dépend que d’Allah à Qui je m’en remets et auprès de Qui je me repens.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 89
æóíóٰÞóæۡãö áóÇ íóÌۡÑöãóäøóßõãۡ ÔöÞóÇÞöíٓ Ãóä íõÕöíÈóßõã ãøöËۡáõ ãóÇٓ ÃóÕóÇÈó Þóæۡãó äõæÍò Ãóæۡ Þóæۡãó åõæÏò Ãóæۡ Þóæۡãó ÕóٰáöÍٖۚ æóãóÇ Þóæۡãõ áõæØٖ ãøöäßõã ÈöÈóÚöíÏٖ
89. Ô peuple mien ! Puisse mon désaccord avec vous ne pas vous conduire au même sort subi par le peuple de Noé, le peuple de Hûd, ou le peuple de Çâlih ; quant au peuple de Loth, il n’est point très loin de vous.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 90
æóٱÓۡÊóÛۡÝöÑõæÇú ÑóÈøóßõãۡ Ëõãøó ÊõæÈõæٓÇú Åöáóíۡåöۚ Åöäøó ÑóÈøöí ÑóÍöíãٞ æóÏõæÏٞ
90. Implorez le pardon de votre Seigneur, puis revenez à Lui repentants, car mon Seigneur est Tout Miséricordieux et plein de Dilection. »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 91
ÞóÇáõæÇú íóٰÔõÚóíۡÈõ ãóÇ äóÝۡÞóåõ ßóËöíÑٗÇ ãøöãøóÇ ÊóÞõæáõ æóÅöäøóÇ áóäóÑóìٰßó ÝöíäóÇ ÖóÚöíÝٗÇۖ æóáóæۡáóÇ ÑóåۡØõßó áóÑóÌóãۡäóٰßóۖ æóãóÇٓ ÃóäÊó ÚóáóíۡäóÇ ÈöÚóÒöíÒٖ
91. Ils dirent : « Ô Chou ̒ayb ! Nous ne comprenons pas grand-chose à ce que tu dis. Nous te voyons plutôt faible parmi nous, et n’eût- été ton clan nous t’aurions certainement lapidé ; et tu n’es pas assez fort (pour nous résister). »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 92
ÞóÇáó íóٰÞóæۡãö ÃóÑóåۡØöíٓ ÃóÚóÒøõ Úóáóíۡßõã ãøöäó ٱááøóåö æóٱÊøóÎóÐۡÊõãõæåõ æóÑóÇٓÁóßõãۡ ÙöåۡÑöíøðÇۖ Åöäøó ÑóÈøöí ÈöãóÇ ÊóÚۡãóáõæäó ãõÍöíØٞ
92. Il dit : « Ô peuple mien ! Mon clan est-il donc, pour vous, plus puissant qu’Allah Dont vous semblez faire peu de cas ? Mon Seigneur Cerne de Sa science tout ce que vous faites.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 93
æóíóٰÞóæۡãö ٱÚۡãóáõæÇú Úóáóìٰ ãóßóÇäóÊößõãۡ Åöäøöí Úóٰãöáٞۖ ÓóæۡÝó ÊóÚۡáóãõæäó ãóä íóÃۡÊöíåö ÚóÐóÇÈٞ íõÎۡÒöíåö æóãóäۡ åõæó ßóٰÐöÈٞۖ æóٱÑۡÊóÞöÈõæٓÇú Åöäøöí ãóÚóßõãۡ ÑóÞöíÈٞ
93. Ô peuple mien! Agissez selon votre manière, j’agirai selon la mienne. Vous saurez bientôt sur qui s’abattra le supplice humiliant et qui aura débité des boniments ; et attendez, je serai là avec vous à attendre. »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 94
æóáóãøóÇ ÌóÇٓÁó ÃóãۡÑõäóÇ äóÌøóíۡäóÇ ÔõÚóíۡÈٗÇ æóٱáøóÐöíäó ÁóÇãóäõæÇú ãóÚóåõۥ ÈöÑóÍۡãóÉٖ ãøöäøóÇ æóÃóÎóÐóÊö ٱáøóÐöíäó ÙóáóãõæÇú ٱáÕøóíۡÍóÉõ ÝóÃóÕۡÈóÍõæÇú Ýöí ÏöíóٰÑöåöãۡ ÌóٰËöãöíäó
94. Lorsque vint Notre commandement, Nous sauvâmes, par l’effet d’une grâce de Notre part, Chou ̒ayb et ceux qui avaient cru avec lui. Le Cri (assourdissant) emporta les injustes qui, le lendemain, gisaient inertes dans leurs maisons,
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 95
ßóÃóä áøóãۡ íóÛۡäóæۡÇú ÝöíåóÇٓۗ ÃóáóÇ ÈõÚۡÏٗÇ áøöãóÏۡíóäó ßóãóÇ ÈóÚöÏóÊۡ ËóãõæÏõ
95. comme s’ils n’y avaient jamais vécu prospères. Que périssent les Madyan comme ont péri les Thamûd !
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 96
æóáóÞóÏۡ ÃóÑۡÓóáۡäóÇ ãõæÓóìٰ ÈöÜٔóÇíóٰÊöäóÇ æóÓõáۡØóٰäٖ ãøõÈöíäò
96. Et Nous avons envoyé Moïse, muni de Nos Signes et d’une autorité évidente,
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 97
Åöáóìٰ ÝöÑۡÚóæۡäó æóãóáóÅöíúåöۦ ÝóٱÊøóÈóÚõæٓÇú ÃóãۡÑó ÝöÑۡÚóæۡäóۖ æóãóÇٓ ÃóãۡÑõ ÝöÑۡÚóæۡäó ÈöÑóÔöíÏٖ
97. à Pharaon et son assemblée de notables. Mais ils suivirent les ordres de Pharaon, lesquels ordres n’avaient rien de raisonnable.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 98
íóÞۡÏõãõ Þóæۡãóåõۥ íóæۡãó ٱáۡÞöíóٰãóÉö ÝóÃóæۡÑóÏóåõãõ ٱáäøóÇÑóۖ æóÈöÆۡÓó ٱáۡæöÑۡÏõ ٱáۡãóæۡÑõæÏõ
98. Il devancera son peuple au Jour de la Résurrection et les conduira au Feu. Horrible aiguade que l’aiguade du Feu !
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 99
æóÃõÊۡÈöÚõæÇú Ýöí åóٰÐöåöۦ áóÚۡäóÉٗ æóíóæۡãó ٱáۡÞöíóٰãóÉöۚ ÈöÆۡÓó ٱáÑøöÝۡÏõ ٱáۡãóÑۡÝõæÏõ
99. Ils seront suivis par une malédiction en ce bas monde et au Jour de la Résurrection. Horrible don qui leur sera donné !
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 100
Ðóٰáößó ãöäۡ ÃóäۢÈóÇٓÁö ٱáۡÞõÑóìٰ äóÞõÕøõåõۥ Úóáóíۡßóۖ ãöäۡåóÇ ÞóÇٓÆöãٞ æóÍóÕöíÏٞ
100. Telles sont les histoires, qu’en partie, Nous te contons des cités dont certaines sont encore érigées, et d’autres abattues à ras de terre.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 101
æóãóÇ Ùóáóãۡäóٰåõãۡ æóáóٰßöä ÙóáóãõæٓÇú ÃóäÝõÓóåõãۡۖ ÝóãóÇٓ ÃóÛۡäóÊۡ Úóäۡåõãۡ ÁóÇáöåóÊõåõãõ ٱáøóÊöí íóÏۡÚõæäó ãöä Ïõæäö ٱááøóåö ãöä ÔóíۡÁٖ áøóãøóÇ ÌóÇٓÁó ÃóãۡÑõ ÑóÈøößóۖ æóãóÇ ÒóÇÏõæåõãۡ ÛóíۡÑó ÊóÊۡÈöíÈٖ
101. Nous ne les avons point lésés, ils se sont lésés eux-mêmes. Leurs divinités, qu’ils invoquaient en dehors d’Allah, ne leur furent d’aucun soutien lorsque fut arrivé le décret de ton Seigneur. Elles ne firent qu’ajouter à leur perdition.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 102
æóßóÐóٰáößó ÃóÎۡÐõ ÑóÈøößó ÅöÐóÇٓ ÃóÎóÐó ٱáۡÞõÑóìٰ æóåöíó ÙóٰáöãóÉñۚ Åöäøó ÃóÎۡÐóåõۥٓ Ãóáöíãٞ ÔóÏöíÏñ
102. C’est ainsi que ton Seigneur S’empare des cités quand elles sont injustes. Il S’en empare alors par un châtiment douloureux et dur.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 103
Åöäøó Ýöí Ðóٰáößó áóÃٓíóÉٗ áøöãóäۡ ÎóÇÝó ÚóÐóÇÈó ٱáۡÃٓÎöÑóÉöۚ Ðóٰáößó íóæۡãٞ ãøóÌۡãõæÚٞ áøóåõ ٱáäøóÇÓõ æóÐóٰáößó íóæۡãٞ ãøóÔۡåõæÏٞ
103. Il y a là un Signe pour quiconque craint le supplice de l’au-delà. Ce sera un jour où tous les hommes seront réunis, et ce sera un jour où tous seront présents.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 104
æóãóÇ äõÄóÎøöÑõåõۥٓ ÅöáøóÇ áöÃóÌóáٖ ãøóÚۡÏõæÏٖ
104. Nous ne le différons que pour un délai déterminé.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 105
íóæۡãó íóÃۡÊö áóÇ Êóßóáøóãõ äóÝۡÓñ ÅöáøóÇ ÈöÅöÐۡäöåöۦۚ Ýóãöäۡåõãۡ ÔóÞöíøٞ æóÓóÚöíÏٞ
105. Le jour où (ce terme) arrivera, nulle âme ne parlera sans Sa permission. Les uns parmi eux seront misérables et les autres heureux.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 106
ÝóÃóãøóÇ ٱáøóÐöíäó ÔóÞõæÇú ÝóÝöí ٱáäøóÇÑö áóåõãۡ ÝöíåóÇ ÒóÝöíÑٞ æóÔóåöíÞñ
106. Quant aux misérables d’entre eux, ils seront dans le Feu où ils auront soupirs et sanglots.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 107
ÎóٰáöÏöíäó ÝöíåóÇ ãóÇ ÏóÇãóÊö ٱáÓøóãóٰæóٰÊõ æóٱáۡÃóÑۡÖõ ÅöáøóÇ ãóÇ ÔóÇٓÁó ÑóÈøõßóۚ Åöäøó ÑóÈøóßó ÝóÚøóÇáٞ áøöãóÇ íõÑöíÏõ
107. Là ils séjourneront pour l’éternité tant que dureront les cieux et la terre, à moins que ton Seigneur ne le veuille autrement. Car ton Seigneur fait certes ce qu’Il veut.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 108
۞æóÃóãøóÇ ٱáøóÐöíäó ÓõÚöÏõæÇú ÝóÝöí ٱáۡÌóäøóÉö ÎóٰáöÏöíäó ÝöíåóÇ ãóÇ ÏóÇãóÊö ٱáÓøóãóٰæóٰÊõ æóٱáۡÃóÑۡÖõ ÅöáøóÇ ãóÇ ÔóÇٓÁó ÑóÈøõßóۖ ÚóØóÇٓÁð ÛóíۡÑó ãóÌۡÐõæÐٖ
108. Les heureux, quant à eux, seront dans le Paradis, là ils séjourneront pour l’éternité tant que dureront les cieux et la terre, à moins que ton Seigneur ne le veuille autrement. Mais ce sera un don ininterrompu.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 109
ÝóáóÇ Êóßõ Ýöí ãöÑۡíóÉٖ ãøöãøóÇ íóÚۡÈõÏõ åóÜٰٓÄõáóÇٓÁöۚ ãóÇ íóÚۡÈõÏõæäó ÅöáøóÇ ßóãóÇ íóÚۡÈõÏõ ÁóÇÈóÇٓÄõåõã ãøöä ÞóÈۡáõۚ æóÅöäøóÇ áóãõæóÝøõæåõãۡ äóÕöíÈóåõãۡ ÛóíۡÑó ãóäÞõæÕٖ
109. Ne sois donc pas dans le doute à propos de ce que ceux-là adorent : ils n’adorent que comme faisaient déjà leurs pères. Nous leur attribuerons leur part sans diminution aucune.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 110
æóáóÞóÏۡ ÁóÇÊóíۡäóÇ ãõæÓóì ٱáۡßöÊóٰÈó ÝóٱÎۡÊõáöÝó Ýöíåöۚ æóáóæۡáóÇ ßóáöãóÉٞ ÓóÈóÞóÊۡ ãöä ÑøóÈøößó áóÞõÖöíó Èóíۡäóåõãۡۚ æóÅöäøóåõãۡ áóÝöí Ôóßøٖ ãøöäۡåõ ãõÑöíÈٖ
110. Nous avons donné à Moïse le Livre qui fut la cause de controverses. Et sans un verdict antérieur de ton Seigneur, leur désaccord aurait été tranché. Ils sont, à son sujet (la Torah) dans un doute troublant.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 111
æóÅöäøó ßõáøٗÇ áøóãøóÇ áóíõæóÝøöíóäøóåõãۡ ÑóÈøõßó ÃóÚۡãóٰáóåõãۡۚ Åöäøóåõۥ ÈöãóÇ íóÚۡãóáõæäó ÎóÈöíÑٞ
111. Ton Seigneur accordera à tous la rétribution (qu’ils méritent) pour leurs œuvres. Il est parfaitement Informé de ce qu’ils font.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 112
ÝóٱÓۡÊóÞöãۡ ßóãóÇٓ ÃõãöÑۡÊó æóãóä ÊóÇÈó ãóÚóßó æóáóÇ ÊóØۡÛóæۡÇúۚ Åöäøóåõۥ ÈöãóÇ ÊóÚۡãóáõæäó ÈóÕöíÑٞ
112. Suis donc la voie droite comme il t’a été ordonné, ainsi qu’à ceux qui sont revenus (à Allah) avec toi. Ne succombez pas aux abus, car Il Voit parfaitement ce que vous faites.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 113
æóáóÇ ÊóÑۡßóäõæٓÇú Åöáóì ٱáøóÐöíäó ÙóáóãõæÇú ÝóÊóãóÓøóßõãõ ٱáäøóÇÑõ æóãóÇ áóßõã ãøöä Ïõæäö ٱááøóåö ãöäۡ ÃóæۡáöíóÇٓÁó Ëõãøó áóÇ ÊõäÕóÑõæäó
113. Ne penchez pas pour les fauteurs d’injustice, ou le Feu vous atteindra. Vous n’avez point d’alliés en dehors d’Allah et vous ne serez point secourus.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 114
æóÃóÞöãö ٱáÕøóáóæٰÉó ØóÑóÝóíö ٱáäøóåóÇÑö æóÒõáóÝٗÇ ãøöäó ٱáøóíۡáöۚ Åöäøó ٱáۡÍóÓóäóٰÊö íõÐۡåöÈۡäó ٱáÓøóíøöÜٔóÇÊöۚ Ðóٰáößó ÐößۡÑóìٰ áöáÐøóÜٰßöÑöíäó
114. Accomplis la Çalât aux deux extrémités du jour et à certains moments de la nuit. Les bonnes œuvres effacent les mauvaises. Voilà un rappel pour ceux qui savent se rappeler.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 115
æóٱÕۡÈöÑۡ ÝóÅöäøó ٱááøóåó áóÇ íõÖöíÚõ ÃóÌۡÑó ٱáۡãõÍۡÓöäöíäó
115. Et prends patience, car Allah ne laisse pas se perdre la récompense des bienfaiteurs.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 116
ÝóáóæۡáóÇ ßóÇäó ãöäó ٱáۡÞõÑõæäö ãöä ÞóÈۡáößõãۡ ÃõæúáõæÇú ÈóÞöíøóÉٖ íóäۡåóæۡäó Úóäö ٱáۡÝóÓóÇÏö Ýöí ٱáۡÃóÑۡÖö ÅöáøóÇ ÞóáöíáٗÇ ãøöãøóäۡ ÃóäÌóíۡäóÇ ãöäۡåõãۡۗ æóٱÊøóÈóÚó ٱáøóÐöíäó ÙóáóãõæÇú ãóÇٓ ÃõÊۡÑöÝõæÇú Ýöíåö æóßóÇäõæÇú ãõÌۡÑöãöíäó
116. Si seulement il y avait eu, parmi les générations passées, des hommes (suffisamment) vertueux pour interdire la corruption sur terre ! Mais il n’y en eut que très peu que Nous sauvâmes, cependant que les fauteurs d’injustice baignaient dans l’opulence et n’étaient rien de moins que des scélérats.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 117
æóãóÇ ßóÇäó ÑóÈøõßó áöíõåۡáößó ٱáۡÞõÑóìٰ ÈöÙõáۡãٖ æóÃóåۡáõåóÇ ãõÕۡáöÍõæäó
117. Ton Seigneur n’aurait jamais fait périr injustement des cités dont les habitants voulaient améliorer les choses.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 118
æóáóæۡ ÔóÇٓÁó ÑóÈøõßó áóÌóÚóáó ٱáäøóÇÓó ÃõãøóÉٗ æóٰÍöÏóÉٗۖ æóáóÇ íóÒóÇáõæäó ãõÎۡÊóáöÝöíäó
118. Et si Allah l’avait voulu, Il aurait fait des hommes une seule nation. Mais ils ne cessent de s’opposer les uns aux autres,
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 119
ÅöáøóÇ ãóä ÑøóÍöãó ÑóÈøõßóۚ æóáöÐóٰáößó ÎóáóÞóåõãۡۗ æóÊóãøóÊۡ ßóáöãóÉõ ÑóÈøößó áóÃóãۡáóÃóäøó Ìóåóäøóãó ãöäó ٱáۡÌöäøóÉö æóٱáäøóÇÓö ÃóÌۡãóÚöíäó
119. excepté ceux auxquels ton Seigneur a accordé Sa miséricorde. Voilà pourquoi Il les a créés. Et c’est ainsi que se sera accomplie cette parole de ton Seigneur : « Je remplirai certainement la Géhenne à la fois de djinns et d’hommes. »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 120
æóßõáøٗÇ äøóÞõÕøõ Úóáóíۡßó ãöäۡ ÃóäۢÈóÇٓÁö ٱáÑøõÓõáö ãóÇ äõËóÈøöÊõ Èöåöۦ ÝõÄóÇÏóßóۚ æóÌóÇٓÁóßó Ýöí åóٰÐöåö ٱáۡÍóÞøõ æóãóæۡÚöÙóÉٞ æóÐößۡÑóìٰ áöáۡãõÄۡãöäöíäó
120. Tout ce que Nous te relatons comme histoires à propos des Messagers vise à affermir ton cœur. Dans (cette sourate)[237] t’est parvenue la vérité, de même qu’une exhortation et un rappel pour les croyants.
[237] Certains exégètes et certains traducteurs ont attribué au démonstratif arabe Ýí åÐå (« dans celle-ci ») le sens de « dans ce bas monde », ou encore « dans ces histoires racontées sur les Messagers ». Ibn Kathîr insiste cependant que le démonstratif réfère à la sourate qui va s’achever.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 121
æóÞõá áøöáøóÐöíäó áóÇ íõÄۡãöäõæäó ٱÚۡãóáõæÇú Úóáóìٰ ãóßóÇäóÊößõãۡ ÅöäøóÇ Úóٰãöáõæäó
121. Dis à ceux qui ne croient pas : « Agissez selon votre manière, j’agirai selon la mienne.
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 122
æóٱäÊóÙöÑõæٓÇú ÅöäøóÇ ãõäÊóÙöÑõæäó
122. Et attendez, nous attendrons de même. »
ÇáÊÝÇÓíÑ ÇáÚÑÈíÉ:
咃: 123
æóáöáøóåö ÛóíۡÈõ ٱáÓøóãóٰæóٰÊö æóٱáۡÃóÑۡÖö æóÅöáóíۡåö íõÑۡÌóÚõ ٱáۡÃóãۡÑõ ßõáøõåõۥ ÝóٱÚۡÈõÏۡåõ æóÊóæóßøóáۡ Úóáóíۡåöۚ æóãóÇ ÑóÈøõßó ÈöÛóٰÝöáò ÚóãøóÇ ÊóÚۡãóáõæäó
123. C’est Allah Qui détient le secret Inconnaissable (ghayb) des cieux et de la terre. C’est vers Lui que sera ramenée toute chose. Adore-Le donc, confie-toi à Lui, car ton Seigneur n’est point distrait de ce que vous faites.