Las Exégesis Árabes:
Versículo: 2
æóٱáۡßöÊóٰÈö ٱáۡãõÈöíäö
2. Par le Livre explicite !
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 3
ÅöäøóÇ ÌóÚóáۡäóٰåõ ÞõÑۡÁóٰäðÇ ÚóÑóÈöíøٗÇ áøóÚóáøóßõãۡ ÊóÚۡÞöáõæäó
3. Nous en avons fait un Coran en arabe, afin que vous (le) compreniez.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 4
æóÅöäøóåõۥ Ýöíٓ Ãõãøö ٱáۡßöÊóٰÈö áóÏóíۡäóÇ áóÚóáöíøñ Íóßöíãñ
4. Il est, certes, auprès de Nous, dans le Livre Matriciel,[474] bien haut et plein de sagesse.
[474] Littéralement : le Livre-Mère (la Table Gardée).
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 5
ÃóÝóäóÖۡÑöÈõ Úóäßõãõ ٱáÐøößۡÑó ÕóÝۡÍðÇ Ãóä ßõäÊõãۡ ÞóæۡãٗÇ ãøõÓۡÑöÝöíäó
5. Allons-Nous donc vous délaisser et vous priver du Rappel parce que vous êtes un peuple porté aux excès ?
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 6
æóßóãۡ ÃóÑۡÓóáۡäóÇ ãöä äøóÈöíøٖ Ýöí ٱáۡÃóæøóáöíäó
6. Que de Prophètes n’avons-Nous pas envoyés aux premiers peuples !
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 7
æóãóÇ íóÃۡÊöíåöã ãøöä äøóÈöíøò ÅöáøóÇ ßóÇäõæÇú Èöåöۦ íóÓۡÊóåۡÒöÁõæäó
7. Aucun Prophète n’est venu vers eux qu’ils n’aient tourné en dérision.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 8
ÝóÃóåۡáóßۡäóÇٓ ÃóÔóÏøó ãöäۡåõã ÈóØۡÔٗÇ æóãóÖóìٰ ãóËóáõ ٱáۡÃóæøóáöíäó
8. Nous avons (pourtant) fait périr de bien plus féroces que ceux-ci, et que d’exemples sur les premiers (peuples) n’avons-Nous pas cités !
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 9
æóáóÆöä ÓóÃóáۡÊóåõã ãøóäۡ ÎóáóÞó ٱáÓøóãóٰæóٰÊö æóٱáۡÃóÑۡÖó áóíóÞõæáõäøó ÎóáóÞóåõäøó ٱáۡÚóÒöíÒõ ٱáۡÚóáöíãõ
9. Si tu leur demandes : « Qui a créé les cieux et la terre ? » ils répondront certainement : « Celui Qui les a créés est le Tout-Puissant, l’Omniscient ! »
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 10
ٱáøóÐöí ÌóÚóáó áóßõãõ ٱáۡÃóÑۡÖó ãóåۡÏٗÇ æóÌóÚóáó áóßõãۡ ÝöíåóÇ ÓõÈõáٗÇ áøóÚóáøóßõãۡ ÊóåۡÊóÏõæäó
10. C’est Lui Qui vous a fait de la terre un berceau, et vous y a tracé des chemins pour vous guider.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 11
æóٱáøóÐöí äóÒøóáó ãöäó ٱáÓøóãóÇٓÁö ãóÇٓÁóۢ ÈöÞóÏóÑٖ ÝóÃóäÔóÑۡäóÇ Èöåöۦ ÈóáۡÏóÉٗ ãøóíۡÊٗÇۚ ßóÐóٰáößó ÊõÎۡÑóÌõæäó
11. C’est aussi Lui Qui fait descendre du ciel une eau en proportion (déterminée). Par elle, Nous ramenons à la vie toute une terre morte. C’est ainsi que vous serez sortis (de vos tombes).
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 12
æóٱáøóÐöí ÎóáóÞó ٱáۡÃóÒۡæóٰÌó ßõáøóåóÇ æóÌóÚóáó áóßõã ãøöäó ٱáۡÝõáۡßö æóٱáۡÃóäۡÚóٰãö ãóÇ ÊóÑۡßóÈõæäó
12. C’est aussi Lui Qui a créé tous les couples, et Qui des vaisseaux a fait pour vous (des moyens de transport) et des bestiaux, des montures,
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 13
áöÊóÓۡÊóæõۥÇú Úóáóìٰ ÙõåõæÑöåöۦ Ëõãøó ÊóÐۡßõÑõæÇú äöÚۡãóÉó ÑóÈøößõãۡ ÅöÐóÇ ٱÓۡÊóæóíۡÊõãۡ Úóáóíۡåö æóÊóÞõæáõæÇú ÓõÈۡÍóٰäó ٱáøóÐöí ÓóÎøóÑó áóäóÇ åóٰÐóÇ æóãóÇ ßõäøóÇ áóåõۥ ãõÞۡÑöäöíäó
13. afin que sur le dos (des bestiaux ou à bord des vaisseaux) vous preniez place, et qu’une fois installés, vous vous rappeliez le bienfait de votre Seigneur et disiez : « Gloire soit rendue à Celui Qui a mis cela (à notre service) alors que nous n’aurions pu le faire nous-mêmes !
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 14
æóÅöäøóÇٓ Åöáóìٰ ÑóÈøöäóÇ áóãõäÞóáöÈõæäó
14. Et c’est certes vers notre Seigneur que nous retournerons. »
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 15
æóÌóÚóáõæÇú áóåõۥ ãöäۡ ÚöÈóÇÏöåöۦ ÌõÒۡÁðÇۚ Åöäøó ٱáۡÅöäÓóٰäó áóßóÝõæÑٞ ãøõÈöíäñ
15. Ils Lui ont attribué une partie de Ses serviteurs.[475] L’homme est d’une ingratitude manifeste.
[475] Le verset fait allusion à la croyance des associâtres selon laquelle les Anges sont les filles d’Allah (exalté soit-Il).
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 16
Ãóãö ٱÊøóÎóÐó ãöãøóÇ íóÎۡáõÞõ ÈóäóÇÊٖ æóÃóÕۡÝóìٰßõã ÈöٱáۡÈóäöíäó
16. Se serait-Il donné des filles de parmi Ses créatures, et vous aurait réservé les garçons ?
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 17
æóÅöÐóÇ ÈõÔøöÑó ÃóÍóÏõåõã ÈöãóÇ ÖóÑóÈó áöáÑøóÍۡãóٰäö ãóËóáٗÇ Ùóáøó æóÌۡåõåõۥ ãõÓۡæóÏøٗÇ æóåõæó ßóÙöíãñ
17. Annonce-t-on à l’un d’eux (la naissance) de ce qu’il attribue de semblable au Tout Clément, il en a le visage assombri et il en est très affligé.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 18
Ãóæóãóä íõäóÔøóÄõÇú Ýöí ٱáۡÍöáۡíóÉö æóåõæó Ýöí ٱáۡÎöÕóÇãö ÛóíۡÑõ ãõÈöíäٖ
18. (Lui attribuez-vous donc des filles) élevées au milieu des parures et qui, dans la dispute, n’ont pas l’argumentation claire ?
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 19
æóÌóÚóáõæÇú ٱáۡãóáóÜٰٓÆößóÉó ٱáøóÐöíäó åõãۡ ÚöÈóٰÏõ ٱáÑøóÍۡãóٰäö ÅöäóٰËðÇۚ ÃóÔóåöÏõæÇú ÎóáۡÞóåõãۡۚ ÓóÊõßۡÊóÈõ ÔóåóٰÏóÊõåõãۡ æóíõÓۡÜٔóáõæäó
19. Ils ont fait des Anges, qui sont des serviteurs du Tout Clément, des (êtres) de sexe féminin. Étaient-ils donc témoins de leur création ? Leur témoignage sera consigné par écrit et ils devront en répondre.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 20
æóÞóÇáõæÇú áóæۡ ÔóÇٓÁó ٱáÑøóÍۡãóٰäõ ãóÇ ÚóÈóÏۡäóٰåõãۗ ãøóÇ áóåõã ÈöÐóٰáößó ãöäۡ Úöáۡãòۖ Åöäۡ åõãۡ ÅöáøóÇ íóÎۡÑõÕõæäó
20. Ils disent : « Si le Tout Clément avait voulu, nous ne les aurions jamais adorées. »[476] En vérité, ils n’en ont aucune connaissance, ils ne font que supposer.
[476] Il s’agit des fausses divinités.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 21
Ãóãۡ ÁóÇÊóíۡäóٰåõãۡ ßöÊóٰÈٗÇ ãøöä ÞóÈۡáöåöۦ Ýóåõã Èöåöۦ ãõÓۡÊóãۡÓößõæäó
21. Ou alors leur avons-Nous déjà donné un Livre auquel ils tiendraient fermement ?
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 22
Èóáۡ ÞóÇáõæٓÇú ÅöäøóÇ æóÌóÏۡäóÇٓ ÁóÇÈóÇٓÁóäóÇ Úóáóìٰٓ ÃõãøóÉٖ æóÅöäøóÇ Úóáóìٰٓ ÁóÇËóٰÑöåöã ãøõåۡÊóÏõæäó
22. Or ils disent: « Nous avons trouvé nos ancêtres embrassant telle religion, et nous sommes engagés sur leur voie. »
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 23
æóßóÐóٰáößó ãóÇٓ ÃóÑۡÓóáۡäóÇ ãöä ÞóÈۡáößó Ýöí ÞóÑۡíóÉٖ ãøöä äøóÐöíÑò ÅöáøóÇ ÞóÇáó ãõÊۡÑóÝõæåóÇٓ ÅöäøóÇ æóÌóÏۡäóÇٓ ÁóÇÈóÇٓÁóäóÇ Úóáóìٰٓ ÃõãøóÉٖ æóÅöäøóÇ Úóáóìٰٓ ÁóÇËóٰÑöåöã ãøõÞۡÊóÏõæäó
23. C’est ainsi que Nous n’avons jamais envoyé avant toi un (Messager) pour avertir une cité, sans que les plus opulents de ses habitants n’aient déclaré : « Nous avons trouvé nos ancêtres embrassant telle religion, et nous suivrons leur exemple. »
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 24
۞Þóٰáó Ãóæóáóæۡ ÌöÆۡÊõßõã ÈöÃóåۡÏóìٰ ãöãøóÇ æóÌóÏÊøõãۡ Úóáóíۡåö ÁóÇÈóÇٓÁóßõãۡۖ ÞóÇáõæٓÇú ÅöäøóÇ ÈöãóÇٓ ÃõÑۡÓöáۡÊõã Èöåöۦ ßóٰÝöÑõæäó
24. (Le Messager avertisseur leur) disait : « Et si je vous proposais meilleure direction que celle dans laquelle vous avez trouvé engagés vos ancêtres ? » (Les nantis) répondaient alors : « Nous mécroyons certes en ce message qui est le vôtre. »
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 25
ÝóٱäÊóÞóãۡäóÇ ãöäۡåõãۡۖ ÝóٱäÙõÑۡ ßóíۡÝó ßóÇäó ÚóٰÞöÈóÉõ ٱáۡãõßóÐøöÈöíäó
25. Nous tirâmes vengeance d’eux. Vois quel fut le sort de ceux qui ont osé démentir !
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 26
æóÅöÐۡ ÞóÇáó ÅöÈۡÑóٰåöíãõ áöÃóÈöíåö æóÞóæۡãöåöۦٓ Åöäøóäöí ÈóÑóÇٓÁٞ ãøöãøóÇ ÊóÚۡÈõÏõæäó
26. (Évoque) quand Abraham dit à son père et à son peuple : « Je suis totalement innocent de ce que vous adorez,
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 27
ÅöáøóÇ ٱáøóÐöí ÝóØóÑóäöí ÝóÅöäøóåõۥ ÓóíóåۡÏöíäö
27. Excepté Celui Qui m’a créé et Qui certes me guidera. »
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 28
æóÌóÚóáóåóÇ ßóáöãóÉóۢ ÈóÇÞöíóÉٗ Ýöí ÚóÞöÈöåöۦ áóÚóáøóåõãۡ íóÑۡÌöÚõæäó
28. Il fit que cette parole fût perpétuée par ses descendants dans l’espoir de les faire revenir (à Allah).
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 29
Èóáۡ ãóÊøóÚۡÊõ åóÜٰٓÄõáóÇٓÁö æóÁóÇÈóÇٓÁóåõãۡ ÍóÊøóìٰ ÌóÇٓÁóåõãõ ٱáۡÍóÞøõ æóÑóÓõæáٞ ãøõÈöíäٞ
29. Or J’ai accordé à ceux-là,[477] et à leurs ancêtres, la jouissance (des biens de ce bas monde), jusqu’au jour où vinrent à eux la vérité et un Messager explicite.
[477] Ce pronom renvoie aux mécréants contemporains du Prophète, (paix et bénédiction d’Allah sur lui).
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 30
æóáóãøóÇ ÌóÇٓÁóåõãõ ٱáۡÍóÞøõ ÞóÇáõæÇú åóٰÐóÇ ÓöÍۡÑٞ æóÅöäøóÇ Èöåöۦ ßóٰÝöÑõæäó
30. Mais lorsque la vérité leur fut parvenue, ils dirent : « C’est de la (pure) magie et nous y mécroyons. »
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 31
æóÞóÇáõæÇú áóæۡáóÇ äõÒøöáó åóٰÐóÇ ٱáۡÞõÑۡÁóÇäõ Úóáóìٰ ÑóÌõáٖ ãøöäó ٱáۡÞóÑۡíóÊóíۡäö ÚóÙöíãò
31. « Mais pourquoi, s’étonnèrent-ils, ce Coran n’est-il pas descendu (en révélation) sur un notable de l’une des deux cités ? »[478]
[478] La Mecque et At-Ta’ïf.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 32
Ãóåõãۡ íóÞۡÓöãõæäó ÑóÍۡãóÊó ÑóÈøößóۚ äóÍۡäõ ÞóÓóãۡäóÇ Èóíۡäóåõã ãøóÚöíÔóÊóåõãۡ Ýöí ٱáۡÍóíóæٰÉö ٱáÏøõäۡíóÇۚ æóÑóÝóÚۡäóÇ ÈóÚۡÖóåõãۡ ÝóæۡÞó ÈóÚۡÖٖ ÏóÑóÌóٰÊٖ áøöíóÊøóÎöÐó ÈóÚۡÖõåõã ÈóÚۡÖٗÇ ÓõÎۡÑöíøٗÇۗ æóÑóÍۡãóÊõ ÑóÈøößó ÎóíۡÑٞ ãøöãøóÇ íóÌۡãóÚõæäó
32. Est-ce que ce sont eux qui répartissent la grâce de ton Seigneur ? C’est Nous Qui avons partagé entre eux leurs moyens de subsistance en ce bas monde, et les avons élevés en rangs les uns par rapport aux autres, afin qu’ils puissent être au service les uns des autres. La miséricorde de ton Seigneur est meilleure que tout ce qu’ils amassent.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 33
æóáóæۡáóÇٓ Ãóä íóßõæäó ٱáäøóÇÓõ ÃõãøóÉٗ æóٰÍöÏóÉٗ áøóÌóÚóáۡäóÇ áöãóä íóßۡÝõÑõ ÈöٱáÑøóÍۡãóٰäö áöÈõíõæÊöåöãۡ ÓõÞõÝٗÇ ãøöä ÝöÖøóÉٖ æóãóÚóÇÑöÌó ÚóáóíۡåóÇ íóÙۡåóÑõæäó
33. Si ce n’était pour éviter que tous les hommes ne se réunissent en une seule communauté (de mécréants), Nous aurions fait que ceux qui mécroient aient des maisons aux toits et aux escaliers d’argent pour y monter.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 34
æóáöÈõíõæÊöåöãۡ ÃóÈۡæóٰÈٗÇ æóÓõÑõÑðÇ ÚóáóíۡåóÇ íóÊøóßöÜٔõæäó
34. (Nous aurions mis) à leurs maisons des portes et (y aurions installé) des lits sur lesquels ils se reposeraient,
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 35
æóÒõÎۡÑõÝٗÇۚ æóÅöä ßõáøõ Ðóٰáößó áóãøóÇ ãóÊóٰÚõ ٱáۡÍóíóæٰÉö ٱáÏøõäۡíóÇۚ æóٱáۡÃٓÎöÑóÉõ ÚöäÏó ÑóÈøößó áöáۡãõÊøóÞöíäó
35. (et y aurions prévu) des ornements.[479] Mais cela n’est que jouissance de la vie en ce bas monde, alors que l’autre monde, auprès de ton Seigneur, est destiné aux gens pieux.
[479] C’est cette expression qui donne son titre à cette sourate.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 36
æóãóä íóÚۡÔõ Úóä ÐößۡÑö ٱáÑøóÍۡãóٰäö äõÞóíøöÖۡ áóåõۥ ÔóíۡØóٰäٗÇ Ýóåõæó áóåõۥ ÞóÑöíäٞ
36. À celui qui, dans son aveuglement, délaisse le Rappel du Tout Clément, Nous associons un démon comme (proche) compagnon.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 37
æóÅöäøóåõãۡ áóíóÕõÏøõæäóåõãۡ Úóäö ٱáÓøóÈöíáö æóíóÍۡÓóÈõæäó Ãóäøóåõã ãøõåۡÊóÏõæäó
37. Ils (les démons) les repoussent loin du (droit) chemin et eux (les hommes) s’imaginent qu’ils sont dans la bonne direction.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 38
ÍóÊøóìٰٓ ÅöÐóÇ ÌóÇٓÁóäóÇ ÞóÇáó íóٰáóíۡÊó Èóíۡäöí æóÈóíۡäóßó ÈõÚۡÏó ٱáۡãóÔۡÑöÞóíۡäö ÝóÈöÆۡÓó ٱáۡÞóÑöíäõ
38. Viendra alors le jour où (tel homme), comparaîtra devant Nous et dira (à son compagnon démoniaque) : « Plût à (Allah) qu’il y eût entre toi et moi la distance séparant le Levant du Couchant ![480] Quel horrible compagnon tu fais ! »
[480] Le Coran emploie littéralement: « les deux Orients ».
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 39
æóáóä íóäÝóÚóßõãõ ٱáۡíóæۡãó ÅöÐ ÙøóáóãۡÊõãۡ Ãóäøóßõãۡ Ýöí ٱáۡÚóÐóÇÈö ãõÔۡÊóÑößõæäó
39. Aujourd’hui, il ne vous servira à rien, alors que vous avez déjà fait preuve d’injustice, d’être solidaires dans le supplice.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 40
ÃóÝóÃóäÊó ÊõÓۡãöÚõ ٱáÕøõãøó Ãóæۡ ÊóåۡÏöí ٱáۡÚõãۡíó æóãóä ßóÇäó Ýöí Öóáóٰáٖ ãøõÈöíäٖ
40. Serait-ce donc toi qui pourrais faire entendre les sourds, montrer la voie aux aveugles et à tous ceux qui sont en plein égarement ?
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 41
ÝóÅöãøóÇ äóÐۡåóÈóäøó Èößó ÝóÅöäøóÇ ãöäۡåõã ãøõäÊóÞöãõæäó
41. Que Nous te fassions disparaître (ou pas), Nous tirerons d’eux vengeance,
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 42
Ãóæۡ äõÑöíóäøóßó ٱáøóÐöí æóÚóÏۡäóٰåõãۡ ÝóÅöäøóÇ Úóáóíۡåöã ãøõÞۡÊóÏöÑõæäó
42. Que Nous te montrions ce que Nous leur avons promis (ou pas), Nous avons sur eux tout pouvoir.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 43
ÝóٱÓۡÊóãۡÓößۡ ÈöٱáøóÐöíٓ ÃõæÍöíó Åöáóíۡßóۖ Åöäøóßó Úóáóìٰ ÕöÑóٰØٖ ãøõÓۡÊóÞöíãٖ
43. Tiens t’en donc avec fermeté à ce qui t’a été révélé, car tu es sur une voie droite.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 44
æóÅöäøóåõۥ áóÐößۡÑٞ áøóßó æóáöÞóæۡãößóۖ æóÓóæۡÝó ÊõÓۡÜٔóáõæäó
44. Ce Rappel t’est certes destiné à toi et à ton peuple, et vous serez interrogés (à son sujet).
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 45
æóÓۡÜٔóáۡ ãóäۡ ÃóÑۡÓóáۡäóÇ ãöä ÞóÈۡáößó ãöä ÑøõÓõáöäóÇٓ ÃóÌóÚóáۡäóÇ ãöä Ïõæäö ٱáÑøóÍۡãóٰäö ÁóÇáöåóÉٗ íõÚۡÈóÏõæäó
45. Demande donc aux Messagers que Nous avons envoyés avant toi : avons-Nous établi, en dehors du Tout Clément, des divinités à adorer ?
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 46
æóáóÞóÏۡ ÃóÑۡÓóáۡäóÇ ãõæÓóìٰ ÈöÜٔóÇíóٰÊöäóÇٓ Åöáóìٰ ÝöÑۡÚóæۡäó æóãóáóÅöíúåöۦ ÝóÞóÇáó Åöäøöí ÑóÓõæáõ ÑóÈøö ٱáۡÚóٰáóãöíäó
46. Nous envoyâmes Moïse, muni de Nos Signes, à Pharaon et à son assemblée de notables, auxquels il dit : « Je suis le Messager du Seigneur de l’Univers. »
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 47
ÝóáóãøóÇ ÌóÇٓÁóåõã ÈöÜٔóÇíóٰÊöäóÇٓ ÅöÐóÇ åõã ãøöäۡåóÇ íóÖۡÍóßõæäó
47. Mais lorsqu’il leur eut montré Nos Signes, ils se mirent aussitôt à en rire.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 48
æóãóÇ äõÑöíåöã ãøöäۡ ÁóÇíóÉò ÅöáøóÇ åöíó ÃóßۡÈóÑõ ãöäۡ ÃõÎۡÊöåóÇۖ æóÃóÎóÐۡäóٰåõã ÈöٱáۡÚóÐóÇÈö áóÚóáøóåõãۡ íóÑۡÌöÚõæäó
48. Nous ne leur avons montré aucun Signe qui ne fût plus éclatant que l’autre. Nous sévîmes donc contre eux pour les faire revenir (à Nous).
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 49
æóÞóÇáõæÇú íóÜٰٓÃóíøõåó ٱáÓøóÇÍöÑõ ٱÏۡÚõ áóäóÇ ÑóÈøóßó ÈöãóÇ ÚóåöÏó ÚöäÏóßó ÅöäøóäóÇ áóãõåۡÊóÏõæäó
49. Ils dirent : « Ô toi le magicien ! Implore donc pour nous ton Seigneur, en vertu de l’engagement qu’Il a pris envers toi, et nous trouverons certes le droit chemin ! »
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 50
ÝóáóãøóÇ ßóÔóÝۡäóÇ Úóäۡåõãõ ٱáۡÚóÐóÇÈó ÅöÐóÇ åõãۡ íóäßõËõæäó
50. Mais lorsque Nous eûmes mis fin à leur supplice, voilà qu’ils se parjurèrent.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 51
æóäóÇÏóìٰ ÝöÑۡÚóæۡäõ Ýöí Þóæۡãöåöۦ ÞóÇáó íóٰÞóæۡãö ÃóáóíۡÓó áöí ãõáۡßõ ãöÕۡÑó æóåóٰÐöåö ٱáۡÃóäۡåóٰÑõ ÊóÌۡÑöí ãöä ÊóÍۡÊöíٓۚ ÃóÝóáóÇ ÊõÈۡÕöÑõæäó
51. Pharaon lança à l’adresse de son peuple : « Ô peuple mien, n’ai-je pas en ma possession tout le royaume d’Égypte et toutes ces rivières qui coulent à mes pieds ? Ne voyez-vous donc pas ?
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 52
Ãóãۡ ÃóäóÇ۠ ÎóíۡÑٞ ãøöäۡ åóٰÐóÇ ٱáøóÐöí åõæó ãóåöíäٞ æóáóÇ íóßóÇÏõ íõÈöíäõ
52. Ne suis-je pas meilleur que ce pauvre hère qui articule à peine ses mots ?
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 53
ÝóáóæۡáóÇٓ ÃõáۡÞöíó Úóáóíۡåö ÃóÓۡæöÑóÉٞ ãøöä ÐóåóÈò Ãóæۡ ÌóÇٓÁó ãóÚóåõ ٱáۡãóáóÜٰٓÆößóÉõ ãõÞۡÊóÑöäöíäó
53. Que n’ont été lancés vers lui des bracelets d’or, ou que ne sont venus les Anges avec lui comme compagnons ! »
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 54
ÝóٱÓۡÊóÎóÝøó Þóæۡãóåõۥ ÝóÃóØóÇÚõæåõۚ Åöäøóåõãۡ ßóÇäõæÇú ÞóæۡãٗÇ ÝóٰÓöÞöíäó
54. C’est ainsi qu’il manipula son peuple qui alors lui obéit. Car c’était un peuple de pervers.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 55
ÝóáóãøóÇٓ ÁóÇÓóÝõæäóÇ ٱäÊóÞóãۡäóÇ ãöäۡåõãۡ ÝóÃóÛۡÑóÞۡäóٰåõãۡ ÃóÌۡãóÚöíäó
55. Irrité de leur comportement, Nous tirâmes vengeance d’eux et les noyâmes tous autant qu’ils étaient.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 56
ÝóÌóÚóáۡäóٰåõãۡ ÓóáóÝٗÇ æóãóËóáٗÇ áøöáۡÃٓÎöÑöíäó
56. Nous en fîmes un précédent et un exemple pour les autres (générations).[481]
[481] Les générations futures.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 57
۞æóáóãøóÇ ÖõÑöÈó ٱÈۡäõ ãóÑۡíóãó ãóËóáðÇ ÅöÐóÇ Þóæۡãõßó ãöäۡåõ íóÕöÏøõæäó
57. L’exemple du fils de Marie proposé, voilà que ton peuple s’en détourne,
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 58
æóÞóÇáõæٓÇú ÁóÃóٰáöåóÊõäóÇ ÎóíۡÑñ Ãóãۡ åõæóۚ ãóÇ ÖóÑóÈõæåõ áóßó ÅöáøóÇ ÌóÏóáóۢÇۚ Èóáۡ åõãۡ Þóæۡãñ ÎóÕöãõæäó
58. en disant : « Qui de nos divinités ou de lui est meilleur ? » Mais ce n’est que (par goût) de la polémique qu’ils te le citent en exemple : ce sont des gens querelleurs.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 59
Åöäۡ åõæó ÅöáøóÇ ÚóÈۡÏñ ÃóäۡÚóãۡäóÇ Úóáóíۡåö æóÌóÚóáۡäóٰåõ ãóËóáٗÇ áøöÈóäöíٓ ÅöÓۡÑóÜٰٓÁöíáó
59. Il[482] n’est qu’un serviteur que Nous avons comblé de nos faveurs, et dont Nous avons fait un Signe pour les Enfants d’Israël.
[482] Jésus, fils de Marie.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 60
æóáóæۡ äóÔóÇٓÁõ áóÌóÚóáۡäóÇ ãöäßõã ãøóáóÜٰٓÆößóÉٗ Ýöí ٱáۡÃóÑۡÖö íóÎۡáõÝõæäó
60. Et si Nous voulions, Nous établirions à votre place des Anges qui vous succèderaient sur terre.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 61
æóÅöäøóåõۥ áóÚöáۡãٞ áøöáÓøóÇÚóÉö ÝóáóÇ ÊóãۡÊóÑõäøó ÈöåóÇ æóٱÊøóÈöÚõæäöۚ åóٰÐóÇ ÕöÑóٰØٞ ãøõÓۡÊóÞöíãٞ
61. (Jésus) sera un Signe (de l’arrivée) de l’Heure. N’ayez aucun doute au sujet de celle-ci. Et suivez-moi donc : voici une voie droite.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 62
æóáóÇ íóÕõÏøóäøóßõãõ ٱáÔøóíۡØóٰäõۖ Åöäøóåõۥ áóßõãۡ ÚóÏõæøٞ ãøõÈöíäٞ
62. Que Satan ne vous repousse pas (loin de la foi), il est pour vous un ennemi manifeste.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 63
æóáóãøóÇ ÌóÇٓÁó ÚöíÓóìٰ ÈöٱáۡÈóíøöäóٰÊö ÞóÇáó ÞóÏۡ ÌöÆۡÊõßõã ÈöٱáۡÍößۡãóÉö æóáöÃõÈóíøöäó áóßõã ÈóÚۡÖó ٱáøóÐöí ÊóÎۡÊóáöÝõæäó Ýöíåöۖ ÝóٱÊøóÞõæÇú ٱááøóåó æóÃóØöíÚõæäö
63. Apportant avec lui les preuves évidentes, Jésus dit : « Je suis venu vers vous, muni de la sagesse, pour vous rendre claire une partie de vos différends. Craignez donc Allah et soyez envers moi obéissants. »[483]
[483] Littéralement : obéissez-moi.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 64
Åöäøó ٱááøóåó åõæó ÑóÈøöí æóÑóÈøõßõãۡ ÝóٱÚۡÈõÏõæåõۚ åóٰÐóÇ ÕöÑóٰØٞ ãøõÓۡÊóÞöíãٞ
64. Allah est mon Seigneur et le vôtre. Adorez-Le. Voici une voie droite.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 65
ÝóٱÎۡÊóáóÝó ٱáۡÃóÍۡÒóÇÈõ ãöäۢ Èóíۡäöåöãۡۖ Ýóæóíۡáٞ áøöáøóÐöíäó ÙóáóãõæÇú ãöäۡ ÚóÐóÇÈö íóæۡãò Ãóáöíãò
65. Mais les clans s’opposèrent entre eux. Malheur aux injustes qui subiront le supplice d’un jour très douloureux !
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 66
åóáۡ íóäÙõÑõæäó ÅöáøóÇ ٱáÓøóÇÚóÉó Ãóä ÊóÃۡÊöíóåõã ÈóÛۡÊóÉٗ æóåõãۡ áóÇ íóÔۡÚõÑõæäó
66. Qu’attendent-ils sinon que l’Heure fonde sur eux à l’improviste et sans qu’ils la sentent (venir) ?
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 67
ٱáۡÃóÎöáøóÇٓÁõ íóæۡãóÆöÐöۭ ÈóÚۡÖõåõãۡ áöÈóÚۡÖò ÚóÏõæøñ ÅöáøóÇ ٱáۡãõÊøóÞöíäó
67. Les amis seront, en ce jour, ennemis les uns des autres, à l’exception des gens pieux.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 68
íóٰÚöÈóÇÏö áóÇ ÎóæۡÝñ Úóáóíۡßõãõ ٱáۡíóæۡãó æóáóÇٓ ÃóäÊõãۡ ÊóÍۡÒóäõæäó
68. « Ô vous Mes serviteurs ! Il n’y aura nulle crainte pour vous, en ce jour, et vous ne serez point affligés,
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 69
ٱáøóÐöíäó ÁóÇãóäõæÇú ÈöÜٔóÇíóٰÊöäóÇ æóßóÇäõæÇú ãõÓۡáöãöíäó
69. vous qui avez cru en Nos Signes et étiez Musulmans,[484]
[484] Changement de personne grammaticale, passage de « vous » à « ils », mais il est renvoyé aux mêmes individus : les croyants qu’Allah vient de rassurer au verset précédent.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 70
ٱÏۡÎõáõæÇú ٱáۡÌóäøóÉó ÃóäÊõãۡ æóÃóÒۡæóٰÌõßõãۡ ÊõÍۡÈóÑõæäó
70. Entrez au Paradis, vous et vos compagnes, vous y serez honorés. »
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 71
íõØóÇÝõ Úóáóíۡåöã ÈöÕöÍóÇÝٖ ãøöä ÐóåóÈٖ æóÃóßۡæóÇÈٖۖ æóÝöíåóÇ ãóÇ ÊóÔۡÊóåöíåö ٱáۡÃóäÝõÓõ æóÊóáóÐøõ ٱáۡÃóÚۡíõäõۖ æóÃóäÊõãۡ ÝöíåóÇ ÎóٰáöÏõæäó
71. Circuleront alors parmi eux des plats et des coupes d’or. Il y aura ce que toute âme désire et dont se délectent les yeux ; et vous y séjournerez pour l’éternité.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 72
æóÊöáۡßó ٱáۡÌóäøóÉõ ٱáøóÊöíٓ ÃõæÑöËۡÊõãõæåóÇ ÈöãóÇ ßõäÊõãۡ ÊóÚۡãóáõæäó
72. Tel est le Paradis dont vous avez été faits les héritiers en prix de vos actions.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 73
áóßõãۡ ÝöíåóÇ ÝóٰßöåóÉٞ ßóËöíÑóÉٞ ãøöäۡåóÇ ÊóÃۡßõáõæäó
73. Vous y aurez des fruits en abondance dont vous (pourrez) manger.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 74
Åöäøó ٱáۡãõÌۡÑöãöíäó Ýöí ÚóÐóÇÈö Ìóåóäøóãó ÎóٰáöÏõæäó
74. Les criminels, quant à eux, sont éternellement plongés dans le supplice de la Géhenne,
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 75
áóÇ íõÝóÊøóÑõ Úóäۡåõãۡ æóåõãۡ Ýöíåö ãõÈۡáöÓõæäó
75. qui ne leur sera point atténué et ils y seront livrés au désespoir.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 76
æóãóÇ Ùóáóãۡäóٰåõãۡ æóáóٰßöä ßóÇäõæÇú åõãõ ٱáÙøóÜٰáöãöíäó
76. Nous n’avons point été envers eux injustes mais ils étaient eux les injustes.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 77
æóäóÇÏóæۡÇú íóٰãóٰáößõ áöíóÞۡÖö ÚóáóíۡäóÇ ÑóÈøõßóۖ ÞóÇáó Åöäøóßõã ãøóÜٰßöËõæäó
77. « Ô Mâlik,[485] s’écrieront-ils, que ton Seigneur nous anéantisse ! » Il répondra : « Vous y êtes pour toujours ! »
[485] Nom du gardien de l’Enfer.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 78
áóÞóÏۡ ÌöÆۡäóٰßõã ÈöٱáۡÍóÞøö æóáóٰßöäøó ÃóßۡËóÑóßõãۡ áöáۡÍóÞøö ßóٰÑöåõæäó
78. « Nous vous avions apporté la vérité, mais la plupart d’entre vous avaient la vérité en horreur. »
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 79
Ãóãۡ ÃóÈۡÑóãõæٓÇú ÃóãۡÑٗÇ ÝóÅöäøóÇ ãõÈۡÑöãõæäó
79. Trament-ils quelque intrigue ? Nous (en) tramerons (une) à Notre tour.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 80
Ãóãۡ íóÍۡÓóÈõæäó ÃóäøóÇ áóÇ äóÓۡãóÚõ ÓöÑøóåõãۡ æóäóÌۡæóìٰåõãۚ Èóáóìٰ æóÑõÓõáõäóÇ áóÏóíۡåöãۡ íóßۡÊõÈõæäó
80. Croient-ils que Nous n’entendons pas ce qu’ils (tiennent) secret et ce qu’ils (murmurent) en confidence ? Que si ! Et Nos émissaires, près d’eux, consignent tout par écrit.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 81
Þõáۡ Åöä ßóÇäó áöáÑøóÍۡãóٰäö æóáóÏٞ ÝóÃóäóÇ۠ Ãóæøóáõ ٱáۡÚóٰÈöÏöíäó
81. Dis : « Si le Tout Clément avait un enfant, je serais alors le premier à l’adorer. »
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 82
ÓõÈۡÍóٰäó ÑóÈøö ٱáÓøóãóٰæóٰÊö æóٱáۡÃóÑۡÖö ÑóÈøö ٱáۡÚóÑۡÔö ÚóãøóÇ íóÕöÝõæäó
82. Gloire soit rendue au Seigneur des cieux et de la terre, Seigneur du Trône. Il est bien au-dessus de ce qu’ils décrivent.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 83
ÝóÐóÑۡåõãۡ íóÎõæÖõæÇú æóíóáۡÚóÈõæÇú ÍóÊøóìٰ íõáóٰÞõæÇú íóæۡãóåõãõ ٱáøóÐöí íõæÚóÏõæäó
83. Laisse-les donc à leurs (vaines) conversations et à leurs jeux (futiles), jusqu’à ce qu’ils rencontrent le jour qui leur est promis.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 84
æóåõæó ٱáøóÐöí Ýöí ٱáÓøóãóÇٓÁö Åöáóٰåٞ æóÝöí ٱáۡÃóÑۡÖö Åöáóٰåٞۚ æóåõæó ٱáۡÍóßöíãõ ٱáۡÚóáöíãõ
84. Il est Celui Qui est Dieu dans le ciel et Dieu sur terre, et Il est le Sage, l’Omniscient.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 85
æóÊóÈóÇÑóßó ٱáøóÐöí áóåõۥ ãõáۡßõ ٱáÓøóãóٰæóٰÊö æóٱáۡÃóÑۡÖö æóãóÇ ÈóíۡäóåõãóÇ æóÚöäÏóåõۥ Úöáۡãõ ٱáÓøóÇÚóÉö æóÅöáóíۡåö ÊõÑۡÌóÚõæäó
85. Béni soit donc Celui Qui a la royauté des cieux, de la terre et de ce qu’il y a entre eux, Qui détient la science de l’Heure, et vers Qui vous serez ramenés.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 86
æóáóÇ íóãۡáößõ ٱáøóÐöíäó íóÏۡÚõæäó ãöä Ïõæäöåö ٱáÔøóÝóٰÚóÉó ÅöáøóÇ ãóä ÔóåöÏó ÈöٱáۡÍóÞøö æóåõãۡ íóÚۡáóãõæäó
86. Ceux qui sont invoqués en dehors de Lui ne disposent d’aucun pouvoir d’intercession. Seuls (pourront intercéder) ceux qui auront témoigné de la vérité en toute connaissance.
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 87
æóáóÆöä ÓóÃóáۡÊóåõã ãøóäۡ ÎóáóÞóåõãۡ áóíóÞõæáõäøó ٱááøóåõۖ ÝóÃóäøóìٰ íõÄۡÝóßõæäó
87. Si tu leur demandes Qui les a créés, ils diront : « Allah ! » Comment peuvent-ils donc se détourner de Lui ?
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 88
æóÞöíáöåöۦ íóٰÑóÈøö Åöäøó åóÜٰٓÄõáóÇٓÁö Þóæۡãٞ áøóÇ íõÄۡãöäõæäó
88. Et telle était la plainte (du Prophète) : « Seigneur ! Ces gens ne croient pas. »
Las Exégesis Árabes:
Versículo: 89
ÝóٱÕۡÝóÍۡ Úóäۡåõãۡ æóÞõáۡ Óóáóٰãٞۚ ÝóÓóæۡÝó íóÚۡáóãõæäó
89. Détourne-toi donc d’eux (en leur pardonnant) et dis : « Paix ! (Salâm) ». Bientôt ils sauront.