English Saying: I bear witness that none is worthy of worship but Allah, and I bear witness that Muhammad is His slave and Messenger.
Français Prononcer la formule : j’atteste qu’il n’y a d’autre Dieu [digne d’être adoré] en dehors d’Allah et que Muḥammad est Son serviteur et Son Messager.
الشَّهادَتانِ: هي قَوْلُ الإنْسانِ أَشْهَدُ أن لا إِلَهَ إلّا اللهَ، ومَعْناها: إخْلاصُ العِبادَةِ للهِ وَحْدَهُ، ونَفْيُها عَمَّا سِواهُ، ولا تَنفَع قائِلَها حتى يتَحقَّق فيه أمران: 1- قَوْلُ لا إله إلا الله عن اعتِقادٍ وعِلْمٍ ويقِين وتَصدِيقٍ ومَحَبَّةٍ وإخلاصٍ وانقيادٍ. 2- الكُفْرُ بما يُعبَد مِن دونِ الله تعالى، فمن قال هذه الشَّهادَةِ ولم يَكفُر بما يُعبَد مِن دون الله لم يَنفَعْه هذا القول. وقَولُهُ أيضاً: أَشْهَدُ أنّ مُحمَداً رَسولُ اللهِ، ومعناها: طاعَتُهُ فيما أَمَرَ، وتَصدِيقُهُ فيما أَخْبَرَ، واجْتِنابُ ما نَهى عنه وزَجَر، وألاّ يَعْبُدَ الله إلاّ بِـما شَرَعَ، وأنْ يَعْلَمَ ويَعْتَقِدَ بِأنّ مُحَمَّداً رَسولُ اللهِ إلى النّاسِ جَميعاً، وأنّه عَبْدٌ لا يُعْبَدْ، ورَسولٌ لا يُكَذَّبْ؛ بل يُطاع ويُتَّبع، مَن أطاعَه دخَلَ الجنَّة، ومَن عصاه دخل النّار.
English "Ash-Shahādatān" (the Two Testimonies of Faith) refer to the statement: "I testify that none is worthy of worship but Allah, and I testify that Muhammad is the Messenger of Allah". "I testify that none is worthy of worship but Allah" means devoting one's worship sincerely to Allah alone, and negating the worthiness of other than Him of worship. This testimony is of no benefit to the one who utters it unless two conditions are fulfilled: 1. Saying "none is worthy of worship but Allah" out of belief, knowledge, certainty, affirmation, and love. 2. Disbelieving in everything that is worshiped other than Allah, the Almighty. Whoever utters this testimony without disbelieving in everything that is worshiped other than Allah, it will be of no avail to him. "I testify that Muhammad is the Messenger of Allah" means obeying his commands, believing what he said, and avoiding what he prohibited and warned of. It also means worshiping Allah only with what His Messenger legislated and believing that Muhammad is the Messenger of Allah to all people and that he is a slave who is not worshiped and a messenger who is not accused of lying; rather, he must be obeyed and followed. Whoever obeys him will be admitted into Paradise, and whoever disobeys him will enter Hell.
Français Les deux témoignages : le premier est la formule prononcée par l'individu : « je témoigne qu'il n'y a de divinité qu'Allah » qui représente la sincérité de l'adoration à Allah Seul et la réfuter à tout autre que Lui.Ce témoignage ne sera bénéfique à l'individu qui la prononce que s'il remplit deux conditions :1- prononcer cette formule avec foi, science, certitude, croyance et amour. 2- mécroire en tout ce qui est adoré en dehors d'Allah le Très Haut. Celui qui prononce cette formule mais ne rejette pas ce qui est adoré en dehors d'Allah n'en aura tiré aucun bénéfice. Le deuxième témoignage : « et je témoigne que Muhammad est le messager d'Allah » signifie : obéir à ses ordres, croire aux informations qu'il a apportées, éviter tout ce qu'il a interdit et réprimer, n'adorer Allah que par ce qui est légiféré, savoir et croire que Muhammad est le messager d'Allah envoyé à tous, qu'il est un serviteur et ne doit pas être adoré, un messager qu'il ne faut pas contredire mais au contraire écouter et suivre. Celui qui lui obéit entrera au paradis et celui qui lui désobéit entrera en enfer.
الشَّهادَتانِ: تَثْنِيَةُ شَهادَةٍ، وهي الخَبَرُ القاطِعُ. ومن مَعانِيها: الإعْلامُ والحُضُورُ، يُقالُ: شَهِدَ بِكذا: إذا أَخْبَرَ بِهِ، وشَهِدَ كذا: إذا حَضَرَهُ.
English "Ash-Shahādatān": dual form of the noun "shahādah", which means affirmed report. Other meanings: declaring, attending in person.
Français Les deux témoignages : le témoignage est l'information certaine. Parmi ses sens : l'indication et la présence . On dit : « il a témoigné de cela » s'il en a donné l'information. Ou bien encore, on dit : « il a été témoin de cela » s'il était présent lors de l'évènement.
يَرِد مُصْطلَح (شَهادَتانِ) في الفِقْهِ في كِتابِ الصَّلاَةِ، باب: صَلاةِ الكافِرِ، وباب: التَّشَهُّد في الصَّلاةِ. ويُطْلَق أيضاً في كِتابِ القَضاءِ، باب: تَعارُض البَيِّناتِ، ويُراد بِه: مُثَنَّى شَهادَةٍ، وهي: الإخْبارُ بِحَقٍّ لِلْغَيْرِ على الغَيْرِ
الشَّهادَتانِ: تَثْنِيَةُ شَهادَةٍ، وهي الخَبَرُ القاطِعُ. ومن مَعانِيها: الإعْلامُ والحُضُورُ، يُقالُ: شَهِدَ بِكذا: إذا أَخْبَرَ بِهِ، وشَهِدَ كذا: إذا حَضَرَهُ.
شهد
مقاييس اللغة : (3/21) - النهاية في غريب الحديث والأثر : (2/513) - مختار الصحاح : (ص 169) - التوقيف على مهمات التعاريف : (ص 208) - شرح العقيدة الطحاوية : (1/143)) - شرح الأصول الثلاثة : (ص 71) - تحرير ألفاظ التنبيه : (ص 341) - المطلع على ألفاظ المقنع : (ص 406) - معجم لغة الفقهاء : (ص 266) - الإسلام أصوله ومبادئه : (ص 168) - معارج القبول بشرح سلم الوصول إلى علم الأصول : (2/619) - تيسير العزيز الحميد في شرح كتاب التوحيد : (2/230) - إعانة المستفيد بشرح كتاب التوحيد : (1/62) -
aQih]QjhkA English The Two Testimonies of Faith Français Les deux témoignages rQ,XgE: HQaXiQ]E HQk gh YAgQiQ Ygh~ hgg~QiEK ,HQaXiQ]E Hk~ lEpQl~]Wh HQaXiQ]E lQk Hk~ hgg~QiEK deux english faith français les aQih]QjhkA témoignages testimonies