سورة لقمان - ルクマーン章
من مقاصد السورة:
الأمر باتباع الحكمة التي تضمّنها القرآن، والتحذير من الإعراض عنها.
正しい道に従う知恵を示し、その事例としてルクマーンの物語を扱う
آية: 1
الٓمٓ
المختصر في التفسير (الم) سبق الكلام على نظائرها في بداية سورة البقرة.
アリフ・ラーム・ミーム。雌牛章の冒頭で、同様の文字に関して説明済み。
التفاسير العربية:
آية: 2
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡحَكِيمِ
المختصر في التفسير هذه الآيات المنزلة عليك - أيها الرسول - آيات الكتاب الذي ينطق بالحكمة.
使徒よ、これらの諸節は、英知の啓典の諸節であり、
التفاسير العربية:
آية: 4
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
المختصر في التفسير الذين يؤدون الصلاة على أكمل وجه، ويعطون زكاة أموالهم، وهم موقنون بما في الآخرة من بعث وحساب وثواب وعقاب.
かれらは礼拝の務めを守り、定めの施しをなし、そしてかれらこそ復活と来世の清算と報奨を確信する人たちで ある。
التفاسير العربية:
آية: 5
أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدٗى مِّن رَّبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
المختصر في التفسير أولئك المتصفون بتلك الصفات على هدى من ربهم، وأولئك هم الفائزون بنيل ما يطلبونه، والبعد عما يرهبونه.
これらの人たちはかれらの主の導きの上にあり、かれらこそ求めるものを得て、恐れるものから離れる成功者で ある。
التفاسير العربية:
آية: 6
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡتَرِي لَهۡوَ ٱلۡحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ
المختصر في التفسير ومن الناس - مثل النضر بن الحارث- من يختار الأحاديث المُلْهِية ليصرف الناس إليها عن دين الله بغير علم، ويتخذ آيات الله هزؤًا يسخر منها، أولئك الموصوفون بتلك الصفات لهم عذاب مُذِلٌّ في الآخرة.
人びとの中にはアルナドゥル・イブン・アルハーリスのように、娯楽話を買い込んで、無知にもアッラーの道か ら人びとを迷わせ、クルアーンを笑い草にする人びとがいる。かれらには、来世において恥ずべき苦痛(懲罰) がある。
التفاسير العربية:
آية: 7
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا وَلَّىٰ مُسۡتَكۡبِرٗا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَا كَأَنَّ فِيٓ أُذُنَيۡهِ وَقۡرٗاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
المختصر في التفسير وإذا تُقْرأ عليه آياتنا أدبر مستكبرًا عن سماعها كأنه لم يسمعها، كأن في أذنيه صَمَمًا عن سماع الأصوات، فبشّره - أيها الرسول - بعذاب موجع ينتظره.
われらの印(諸節)がかれ(非信者)に読誦されると、かれはそれを聞こえないかのように、(また)耳が聞こ えない人のように、高慢に背を向ける。かれには、厳しい苦痛を警告しなさい。
التفاسير العربية:
آية: 8
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلنَّعِيمِ
المختصر في التفسير إن الذين آمنوا بالله وعملوا الأعمال الصالحات، لهم جنات النعيم، يتنعمون فيما أعدّ الله لهم فيها.
確かに、信仰して善行に勤しむ人には、豊かな安楽の園があり、そこにはアッラーの用意されたすべてが見出せ る。
التفاسير العربية:
آية: 9
خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
المختصر في التفسير ماكثين فيها، وعدهم الله بذلك وعدًا حقًّا لا شك فيه، وهو سبحانه العزيز الذي لا يغالبه أحد، الحكيم في خلقه وتقديره وشرعه.
永遠にその中に住む。アッラーの約束は真実である。かれは敗北することはなく偉力大で、かつ創造と命令と立 法において英明である。
التفاسير العربية:
آية: 10
خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ
المختصر في التفسير خلق الله سبحانه وتعالى السماوات مرفوعة بغير أَعْمِدَة، ونصب في الأرض جبالًا ثوابت حتى لا تضطرب بكم، وبثّ فوق الأرض أنواع الحيوان، وأنزلنا من السماء ماء المطر، فأنبتنا في الأرض من كل صنف بَهِيج المنظر ينتفع به الناس والدواب.
栄光あるかれは、あなた方に見える柱もない諸天を創り、大地があなた方をふらつかせないように、どっかりと 山々を据えた。そしてそこに、多種多様な生き物を展開し、われらは空から水(雨)を降らせ、地上にあらゆる 見事な植物を生育させ、人も動物もそれに受益する。
التفاسير العربية:
آية: 11
هَٰذَا خَلۡقُ ٱللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ بَلِ ٱلظَّـٰلِمُونَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
المختصر في التفسير هذا المذكور خلق الله، فأروني - أيها المشركون - ماذا خلق الذين تعبدونهم من دون الله؟! بل الظالمون في ضلال واضح عن الحق، حيث يشركون مع ربهم من لا يخلق شيئًا وهم يُخْلقون.
これがアッラーの創造である。だから不信仰者よ、アッラー以外のものが創造したものを、われに見せてみなさ い。とんでもない。不正な人たちは、明らかな迷誤の中にいるのだ。かれらは何も創らず、自らが創られたもの なのだ。
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• طاعة الله تقود إلى الفلاح في الدنيا والآخرة.
●アッラーに帰依することに、現世と来世の成功がある。
• تحريم كل ما يصد عن الصراط المستقيم من قول أو فعل.
●正道を過らせる言動はすべて禁止される。
• التكبر مانع من اتباع الحق.
●高慢であることは、真実の道から遠ざける。
• انفراد الله بالخلق، وتحدي الكفار أن تخلق آلهتهم شيئًا.
●アッラーのみが創造されて、そして多神教徒たちの神々が何を創造したかについて、挑戦される。
آية: 12
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا لُقۡمَٰنَ ٱلۡحِكۡمَةَ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِلَّهِۚ وَمَن يَشۡكُرۡ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٞ
المختصر في التفسير ولقد أعطينا لقمان الفقه في الدين والإصابة في الأمور، وقلنا له: اشكر - يا لقمان - لربك ما أنعم به عليك من التوفيق لطاعته، ومن يشكر ربه فإنما نفع شكره عائد إلى نفسه، فالله غني عن شكره، ومن جَحَدَ نعمة الله عليه فكفر به سبحانه فإنما ضرر كفره عليه ولا يضر الله شيئًا فهو غني عن خلقه جميعًا، محمود على كل حال.
確かに、われらはルクマーンに宗教を理解し物事の正しさも分かるようにして、次のように言った。ルクマーン よ、アッラーに従える恵みを授かったことを感謝しなさい。誰でも感謝する人は、そうすることが自分のために なるのだ。しかし忘恩な人に対してアッラーは満ち足りておられ、拒否する人には害が及ぶが、その拒否は少し もアッラーを害することはない。真にアッラーは被造物からは完全に独立されており、いつも称賛される方であ る。
التفاسير العربية:
آية: 13
وَإِذۡ قَالَ لُقۡمَٰنُ لِٱبۡنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَٰبُنَيَّ لَا تُشۡرِكۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّ ٱلشِّرۡكَ لَظُلۡمٌ عَظِيمٞ
المختصر في التفسير واذكر - أيها الرسول - إذ قال لقمان لابنه وهو يرغِّبه في الخير، ويحذره من الشر: يا بنيّ، لا تعبد مع الله غيره، إن عبادة معبود مع الله ظلم عظيم للنفس بارتكاب أعظم ذنب يؤدي إلى خلودها في النار.
さてルクマーンが、かれの息子に善を勧め、悪を戒めて言ったときのこと。息子よ、アッラーに同位者を配して はいけない。同位者を配することは、真に重大な不正なのである。そしてそれは永遠に火嶽に入る 原因となる。
التفاسير العربية:
آية: 14
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ وَهۡنًا عَلَىٰ وَهۡنٖ وَفِصَٰلُهُۥ فِي عَامَيۡنِ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيۡكَ إِلَيَّ ٱلۡمَصِيرُ
المختصر في التفسير ووصّينا الإنسان بطاعة أبويه وبرهما فيما لا معصية فيه لله، حملته أمه في بطنها ملاقية مشقة بعد مشقة، وقَطْعُه عن الرضاعة في عامين، وقلنا له: اشكر لله ما أنعم به عليك من نِعَم، ثم اشكر لوالديك ما قاما به من تربيتك ورعايتك، إليّ وحدي المرجع فأجازي كلًّا بما يستحقه.
そしてわれらは人々に対して、両親に従って、善行をするように説いたが、それはアッラーに反することでない 限り。その母親は痛みに痛みを重ねて、その子を腹に抱え、離乳までに2年かけた。だからわれとあなたの両親 に感謝しなさい。われにのみに最後の帰り所があり、そこでその真価を評価するのだ。
التفاسير العربية:
آية: 15
وَإِن جَٰهَدَاكَ عَلَىٰٓ أَن تُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٞ فَلَا تُطِعۡهُمَاۖ وَصَاحِبۡهُمَا فِي ٱلدُّنۡيَا مَعۡرُوفٗاۖ وَٱتَّبِعۡ سَبِيلَ مَنۡ أَنَابَ إِلَيَّۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
المختصر في التفسير وإن بذل الوالدان جهدًا ليَحْمِلاك على أن تشرك بالله غيره تحكُّمًا منهما، فلا تطعهما في ذلك؛ لأنه لا طاعة لمخلوق في معصية الخالق، وصاحبهما في الدنيا بالبر والصلة والإحسان، واتبع طريق من أناب إليّ بالتوحيد والطاعة، ثم إليّ وحدي يوم القيامة مرجعكم جميعًا، فأخبركم بما كنتم تعملون في الدنيا من عمل، وأجازيكم عليه.
ただし、もし両親がいいかげんな知識によって、われに同列者を配するようにさせるなら、かれらに従ってはい けないのだ。というのは、創造主に反して被造物に従うことはありえないからだ。一般には現世ではかれらに善 良にして、絆と友愛を維持して、われの単一なことを信じる人たちと共に、われに従いなさい。われこそが、あ なた方の帰り所なので、われはあなた方が行なってきたことを知らせて報いるだろう。
التفاسير العربية:
آية: 16
يَٰبُنَيَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثۡقَالَ حَبَّةٖ مِّنۡ خَرۡدَلٖ فَتَكُن فِي صَخۡرَةٍ أَوۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَوۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَأۡتِ بِهَا ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٞ
المختصر في التفسير يا بنيّ، إن السيئة أو الحسنة مهما كانت صغيرة مثل وزن حبة من خَرْدَل وكانت في بطن صخرة لا يطّلع عليها أحد، أو كانت في أي مكان في السماوات أو في الأرض - فإن الله يأتي بها يوم القيامة، فيجازي العبد عليها، إن الله لطيف لا تخفى عليه دقائق الأشياء، خبير بحقائقها وموضعها.
わたし(ルクマーン)の息子よ、たとえ善いことでも悪いことでも、からし種一粒の重さであっても、それが岩 の中、または諸天の上、または地下にあっても、アッラーは最後の日にそれを持ち出して、僕を報いるのだ。誠 にアッラーは、繊細で何事もよく知っている方で、僕に優しい方である。
التفاسير العربية:
آية: 17
يَٰبُنَيَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱنۡهَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ
المختصر في التفسير يا بنيّ، أقم الصلاة بأدائها على أكمل وجه، وأْمُر بالمعروف، وانْه عن المنكر، واصبر على ما نالك من مكروه في ذلك، إن ما أُمرت به من ذلك مما عزم الله به عليك أن تفعله، فلا خِيرة لك فيه.
わたしの息子よ、礼拝の務めを完全に守り、善を勧め、悪を禁じ、あなたに降りかかるどんな苦難も耐え忍びな さい。そうするようにアッラーが命じられたのだ。そこであなたには、するとかしないとかいった選択はないの である。
التفاسير العربية:
آية: 18
وَلَا تُصَعِّرۡ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٖ
المختصر في التفسير ولا تُعْرِض بوجهك عن الناس تكبرًا، ولا تمش فوق الأرض فرحًا معجبًا بنفسك، إن الله لا يحبّ كل مُخْتال في مشيته، فخور بما أوتي من نعم يتكبر بها على الناس ولا يشكر الله عليها.
他人にあなたの頬を傲慢に背けてはならない。また横柄に地上を歩いてはいけない。確かにアッラーは、すべて のうぬぼれた自慢屋を好まない。実際彼らを嫌悪されるのだ。
التفاسير العربية:
آية: 19
وَٱقۡصِدۡ فِي مَشۡيِكَ وَٱغۡضُضۡ مِن صَوۡتِكَۚ إِنَّ أَنكَرَ ٱلۡأَصۡوَٰتِ لَصَوۡتُ ٱلۡحَمِيرِ
المختصر في التفسير وتوسّط في مشيك بين الإسراع والدَّبِيب مشيًا يظهر الوقار، واخفض من صوتك، لا ترفعه رفعًا يؤذي، إن أقبح الأصوات لصوت الحمير لارتفاع أصواتها.
そして厳かにして、穏やかに歩き、あなたの声を張り上げることなく、低くしなさい。最も無様な音は、ロバの 鳴き声である。
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• لما فصَّل سبحانه ما يصيب الأم من جهد الحمل والوضع دلّ على مزيد برّها.
●妊娠や出産といった母親の苦労が詳細にされていることには、母親に対する一層の孝行が示されて いる。
• نفع الطاعة وضرر المعصية عائد على العبد.
●帰依の功徳と反抗の障害は、僕に降りかかるものだ。
• وجوب تعاهد الأبناء بالتربية والتعليم.
●子弟を教育するのは、義務の内である。
• شمول الآداب في الإسلام للسلوك الفردي والجماعي.
●イスラームの作法は、個人的及び集団的な行為を含む。
آية: 20
أَلَمۡ تَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَسۡبَغَ عَلَيۡكُمۡ نِعَمَهُۥ ظَٰهِرَةٗ وَبَاطِنَةٗۗ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ
المختصر في التفسير ألم تروا وتشاهدوا - أيها الناس- أن الله يَسَّرَ لكم الانتفاع بما في السماوات؛ من شمس وقمر وكواكب، ويَسَّرَ لكم أيضًا ما في الأرض من دواب وشجر ونبات، وأكمل عليكم نعمه ظاهرة للعيان؛ كجمال الصورة وحسن الهيئة، وباطنة خفية كالعقل والعلم، ومع وجود هذه النعم فمن الناس من يجادل في توحيد الله بغير علم مستند إلى وحي من الله، أو عقل مستنير، ولا كتاب واضح منزل من الله.
あなた方は見ないのか。アッラーが諸点の太陽、月、星々などから受益し、地にある動物、樹木、植物などすべ てのものをあなた方のために従わせ、美景といった目に見える外面も理性や知識といった内面も、かれの恩恵を 十分に与えたことを。しかし人びとの中には啓示も洞察の導きも光明の啓典もないのに、アッラーの単一性に関 して論争する人がいる。
التفاسير العربية:
آية: 21
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ يَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
المختصر في التفسير وإذا قيل لهؤلاء المجادلين في توحيد الله: اتبعوا ما أنزل الله على رسوله من الوحي، قالوا: لا نتبعه، بل نتبع ما وجدنا عليه أسلافنا من عبادة آلهتنا، أيتبعون أسلافهم ولو كان الشيطان يدعوهم - بما يضلهم به من عبادة الأوثان - إلى عذاب السعير يوم القيامة؟!
アッラーが啓示したものに従いなさいとかれらに言うと、かれらはこう言い返す。いいえ、わたしたちは先祖た ちのものに従うと。何と、悪魔がかれらを偶像崇拝によって、最後の審判の日の炎の苦痛に招いているというの に、祖先の道に従うというのか。
التفاسير العربية:
آية: 22
۞وَمَن يُسۡلِمۡ وَجۡهَهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰۗ وَإِلَى ٱللَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ
المختصر في التفسير ومن يُقْبِل على الله مخلصًا له عبادته ومحسنًا في عمله، فقد أمسك بأوثق ما يتعلق به من يرجو النجاة حيث لا يخاف انقطاع ما أمسك به، وإلى الله وحده مصير الأمور، ومرجعها، فيجازي كلًّا بما يستحق.
誰でもかれの顔をアッラーに向けて専心して善行に励む人は、救済を求める人のための堅固な取っ手を握った人 で、それが断たれるのを恐れない。万事の結末はアッラーにあり、すべてが帰るところで、正価が報われるので ある。
التفاسير العربية:
آية: 23
وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحۡزُنكَ كُفۡرُهُۥٓۚ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
المختصر في التفسير ومن كفر بالله فلا يحزنك - أيها الرسول - كفره، إلينا وحدنا مرجعهم يوم القيامة، فنخبرهم بما عملوا من سيئات في الدنيا، ونجازيهم عليها، إن الله عليم بما في الصدور، لا يخفى عليه شيء مما فيها.
使徒よ、誰かが信仰しなくても、かれの不信仰があなた(ムハンマド)を悩ましてはいけない。最後の日には、 われらにかれらの帰り所はある。その時われらはかれらが現世で行なってきた悪事を、かれらに知らせる。そし て報いるのだ。確かにアッラーは、(人間が)胸に抱くことをご存知で、何事も隠せないのだ。
التفاسير العربية:
آية: 24
نُمَتِّعُهُمۡ قَلِيلٗا ثُمَّ نَضۡطَرُّهُمۡ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٖ
المختصر في التفسير نمتعهم بما نعطيهم من الملذات في الدنيا زمنًا قليلًا، ثم نلجئهم يوم القيامة إلى عذاب شديد هو عذاب النار.
われらはしばらくかれらに享楽を与え、それから最後の日には酷い苦痛を強いるのだ。それは地獄 の火である。
التفاسير العربية:
آية: 25
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
المختصر في التفسير ولئن سألت - أيها الرسول - هؤلاء المشركين: مَنْ خلق السماوات، ومن خلق الأرض؟ ليقولن: خلقهنّ الله، قل لهم: الحمد لله الذي أظهر الحجة عليكم، بل معظمهم لا يعلمون من يستحقّ الحمد لجهلهم.
使徒よ、あなたが偶像主義者たちに誰が諸天と地を創造したのかと問えば、かれらはアッラーと言う。かれらに 言いなさい。あなた方に反して証拠を創ったアッラーに、すべての称賛あれ。でもかれらの多くは、誰が本当の 称賛を受ける価値があるかを知ら知らないが、それはかれらの無知のためである。
التفاسير العربية:
آية: 26
لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ
المختصر في التفسير لله وحده ما في السماوات وما في الأرض خلقًا وملكًا وتدبيرًا، إن الله هو الغني عن جميع مخلوقاته، المحمود في الدنيا والآخرة.
諸天と地のすべてのものはアッラーに、その被造物として属する。確かに、アッラーに属し従い、アッラーは豊 かに満ち足りている方で、創造を必要とされるわけではなく、現世と来世で称賛されるべき方であ る。
التفاسير العربية:
آية: 27
وَلَوۡ أَنَّمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن شَجَرَةٍ أَقۡلَٰمٞ وَٱلۡبَحۡرُ يَمُدُّهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦ سَبۡعَةُ أَبۡحُرٖ مَّا نَفِدَتۡ كَلِمَٰتُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
المختصر في التفسير ولو أن ما في الأرض من شجر قُطِع وبُرِي أقلامًا، وجُعِل البحر حبرًا لها ولو مده سبعة أبحر، ما فنيت كلمات الله لعدم تناهيها، إن الله عزيز لا يغالبه أحد، حكيم في خلقه وتدبيره.
たとえ地上のすべての木がペンで、海がインクとして7倍にされても、アッラーの言葉は無尽蔵で、書き尽くさ れることはない。真にアッラーは誰にも負かされず偉力大であり、創造と命令において英明なので ある。
التفاسير العربية:
آية: 28
مَّا خَلۡقُكُمۡ وَلَا بَعۡثُكُمۡ إِلَّا كَنَفۡسٖ وَٰحِدَةٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ
المختصر في التفسير ما خَلْقكم - أيها الناس - ولا بَعْثكم يوم القيامة للحساب والجزاء، إلا كخلق نفس واحدة وبعثها في السهولة، إن الله سميع لا يشغله سماع صوت عن سماع صوت آخر، بصير لا يشغله إبصار شيء عن إبصار شيء آخر، وهكذا لا يشغله خلق نفس أو بعثها عن خلق أخرى وبعثها.
あなた方の創造も復活も、ひとつの魂を扱うほどに容易なことである。誠にアッラーはひとつもすべても全聴で あり、ひとつを見るのに他が見えないということはなく全視であり、創造や復活も同様にひとつのために他がで きないということはないのだ。
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• نعم الله وسيلة لشكره والإيمان به، لا وسيلة للكفر به.
●アッラーの恵みは感謝と信仰への手立てである。不信仰のためではない。
• خطر التقليد الأعمى، وخاصة في أمور الاعتقاد.
●盲目的な伝統墨守の危険性、特に信仰に関してはそうだ。
• أهمية الاستسلام لله والانقياد له وإحسان العمل من أجل مرضاته.
●アッラーに帰依して、それに従い、その満悦を得るために善行を尽くすこと。
• عدم تناهي كلمات الله.
●アッラーの言葉に終わりはない。
آية: 29
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
المختصر في التفسير ألم تر أن الله ينقص من الليل ليزيد النهار، وينقص من النهار ليزيد الليل، وقدّر مسار الشمس والقمر؛ إِذْ يجريان كل في مداره إلى أَمَدٍ مُحَدَّد، وأن الله بما تعملون خبير، لا يخفى عليه شيء من أعمالكم، وسيجازيكم عليها.
あなたは見ないのか。アッラーが夜を短くして昼を長くされ、また昼を短くされて、夜を長くされる、そして太 陽と月を軌道に従わせて、すべてが定められた期間を動いていることを。誠にアッラーは、あなた方の行なうこ とをご存知なのだ。あなたがすることはすべて隠せずに、熟知されて、報いられるのだ。
التفاسير العربية:
آية: 30
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلۡبَٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ
المختصر في التفسير ذلك التدبير والتقدير يشهدان بأن الله وحده هو الحق، فهو حق في ذاته وصفاته وأفعاله، وأن ما يعبده المشركون من دونه هو الباطل الذي لا أساس له، وأن الله هو العلي بذَاتِه وقَهْرِه وقَدْرِه على جميع مخلوقاته، الذي لا أعلى منه، الذي هو أكبر من كل شيء.
それらの組織や評定は、アッラーこそが真理であることを証明している。かれだけがその本質、属性、行為にお いて真理であり、かれを差し置いて多神教徒が祈るものは基礎のない虚偽であり、アッラーこそは自らが至高に して、すべての被創造物をしのぐ能力と力量を持ち、それを超えるものはなく、何よりも至大であ る。
التفاسير العربية:
آية: 31
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنۡ ءَايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ
المختصر في التفسير ألم تر أن السفن تجري في البحر بلطفه وتسخيره؛ ليريكم - أيها الناس- من آياته الدالة على قدرته سبحانه ولطفه، إن في ذلك لدلالات على قدرته لكل صَبَّار على ما يصيبه من ضراء، شكور لما يناله من نعماء.
あなたは見ないのか。アッラーの恩恵によって船が海を進むのを。それはかれがかれの印をあなた方に示すため である。アッラーに栄光あれ、その力と優しさを示すための印から、そして確かに、その中には障害に辛抱し恵 みに感謝するすべての人のための数々の印があることが見えて来ないのか。
التفاسير العربية:
آية: 32
وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوۡجٞ كَٱلظُّلَلِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ فَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدٞۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا كُلُّ خَتَّارٖ كَفُورٖ
المختصر في التفسير وإذا أحاط بهم من كل جانب موج مثل الجبال والغمام، دعوا الله وحده مخلصين له الدعاء والعبادة، فلما استجاب الله لهم، وأنقذهم إلى البر، وسلمهم من الغرق، فمنهم مقتصد لم يقم بما وجب عليه من الشكر على وجه الكمال، ومنهم جاحد لنعمة الله، وما يجحد بآياتنا إلا كل غَدَّار - مثل هذا الذي عاهد الله لئن أنجاه ليكونن من الشاكرين له - كفور بنعم الله لا يشكر ربه الذي أنعم بها عليه.
大波と暗雲が全方向から船乗りを覆うとき、かれらは至誠を尽くしてアッラーに嘆願し祈るものである。でも、 かれがかれらを水没から救われて、無事陸地に運ぶと、かれらの中のある人は感謝をしなくなり、称賛・感謝に あやふやな状態になる。ただし、救われれば感謝すると言っていたのに忘恩となる裏切り者でない限り、そして 従来何も感謝しなかったような人でない限り、誰もわれらの印を否定しないのだ。
التفاسير العربية:
آية: 33
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡ وَٱخۡشَوۡاْ يَوۡمٗا لَّا يَجۡزِي وَالِدٌ عَن وَلَدِهِۦ وَلَا مَوۡلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِۦ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ
المختصر في التفسير يا أيها الناس، اتقوا ربكم؛ بامتثال أوامره واجتناب نواهيه، وخافوا عذاب يوم لا يغني فيه والد عن ولده، ولا يغني مولود عن والده شيئًا، إن وعد الله بالجزاء يوم القيامة ثابت وواقع لا محالة، فلا تخدعنّكم الحياة الدنيا بما فيها من شهوات وملهيات، ولا يخدعنكم الشيطان بحلم الله عليكم وتأخيره العذاب عنكم.
人びとよ、約束を履行し禁則を順守して、あなた方の主を意識しなさい。父がその子のために役に立たず、子も その父のために役に立たない最後の日を恐れなさい。誠にアッラーの報いの約束は真実で、完遂される。あなた 方は現世の生活とその享楽に欺かれてはいけない。また悪魔の働きで、アッラーが寛容であり、懲罰を遅らせて おられることについて、騙されてはいけない。
التفاسير العربية:
آية: 34
إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡأَرۡحَامِۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسٞ مَّاذَا تَكۡسِبُ غَدٗاۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسُۢ بِأَيِّ أَرۡضٖ تَمُوتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرُۢ
المختصر في التفسير إن الله عنده وحده علم الساعة؛ فيعلم متى تقع، وينزل المطر متى شاء، ويعلم ما في الأرحام أذكر هو أم أنثى؟! شقي أم سعيد؟! وما تعلم نفس ما تكسب غدًا من خير أو شر، وما تعلم نفس بأي أرض تموت، بل الله هو الذي يعلم ذلك كله، إن الله عليم خبير بكل ذلك، لا يخفى عليه شيء من ذلك.
確かに、アッラーだけに審判の時の知識はある。またかれは雨を降らせ、胎内にあるものが男か女か、あるいは うまく行くかどうかも知っている。でも人間は明日自分が善悪の何を稼ぐかを知らず、どこの地で死ぬかも知ら ないのだ。誠にアッラーは全知で、何事もお見通しの方なのだ。何もかれから隠すことはできない 。
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• نقص الليل والنهار وزيادتهما وتسخير الشمس والقمر: آيات دالة على قدرة الله سبحانه، ونعمٌ تستحق الشكر.
●夜と昼の長短や、太陽や月の運行は、すべてアッラーの力量の証である。称賛と、その恵みに感謝 を。
• الصبر والشكر وسيلتان للاعتبار بآيات الله.
●忍耐と感謝が、アッラーの印を熟慮する手立てとなる。
• الخوف من القيامة يقي من الاغترار بالدنيا، ومن الخضوع لوساوس الشياطين.
●復活の恐怖を思えば、現世の驕慢を避けることができる。そして悪魔のつぶやきささやきに惑わされることも ない。
• إحاطة علم الله بالغيب كله.
●アッラーは見えない世界のすべてをご存じである。