سورة الانسان - 人間章
من مقاصد السورة:
تذكير الإنسان بأصل خلقه، ومصيره، وبيان ما أعد الله في الجنة لأوليائه.
人間にその原点を想起させ、創造の知恵と現世と来世の両世界における運命を思い起こさせる。信者を強化し、 不信仰者への呼びかけとして、楽園の快楽を示す。
آية: 1
هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا
المختصر في التفسير قد مرّ على الإنسان دَهْر طويل كان فيه معدومًا لا ذِكْر له.
人間には、存在せず、何とも言われない長い時期があったのではないか。
التفاسير العربية:
آية: 2
إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا
المختصر في التفسير إنا خلقنا الإنسان من نطفة خليطة بين ماء الرجل وماء المرأة، نختبره بما نُلْزمه به من التكاليف، فجعلناه سميعًا بصيرًا ليقوم بما كلَّفناه به من الشرع.
われらは男女の混合された一滴から、その責務を試すために人間を創造した。定めを実行するために、聴覚と視 覚を与えた。
التفاسير العربية:
آية: 3
إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا
المختصر في التفسير إنا بيّنا له على ألسنة رسلنا طريق الهداية، فاستبانت له بذلك طريق الضلال، فهو بعد ذلك إما أن يهتدي للصراط المستقيم، فيكون عبدًا مؤمنًا شكورًا لله، وإما أن يضلّ عنها فيكون عبدًا كافرًا جحودًا لآيات الله.
そしてわれらは預言者の舌で人間を正しい道に導いたが、同時に誤りの道も明らかにした。その後は、感謝して 信仰する僕が正しい道を辿るか、アッラーの印を排斥する不信仰の僕となって道を誤るかに分かれ た。
التفاسير العربية:
آية: 4
إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا
المختصر في التفسير إنا أعددنا للكافرين بالله وبرسله سلاسل يُسْحبون بها في النار، وأغلالًا يُغَلّون بها فيها، ونارًا مُسْتَعِرة.
そして言った。アッラーと預言者に対して不信仰な者には、われらは地獄へ引きずり込むための鎖と、鉄の首か せと燃えさかる火を準備した。
التفاسير العربية:
آية: 5
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
المختصر في التفسير إن المؤمنين المطيعين لله يشربون يوم القيامة من كأس خمر مملوءة ممزوجة بالكافور لطيب رائحته.
アッラーに従う信者は復活の日には、香りのいい樟脳を混ぜた一杯の飲み物の杯から飲むだろう。
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• خطر حب الدنيا والإعراض عن الآخرة.
●現世にこだわる危険性と、来世を忘れる危うさ。
• ثبوت الاختيار للإنسان، وهذا من تكريم الله له.
●人の選択の確かさは、アッラーの恵みの一つである。
• النظر لوجه الله الكريم من أعظم النعيم.
●アッラーの尊顔を拝謁することは、最大の快楽である。
آية: 6
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا
المختصر في التفسير هذا الشراب المُعَدّ لأهل الطاعة هو من عين سهلة التناول غزيرة لا تَنْضَب، يَرْوَى بها عباد الله، يسيلونها ويجرونها أين شاؤوا.
アッラーの僕たちが飲む泉で、それはかれらの望み通り、容易に飲めて、こんこんと涌き出る泉からで、涸れる ことはない。満足するまで飲み、さらにはそれを望みの所へ流すこともできる。
التفاسير العربية:
آية: 7
يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا
المختصر في التفسير وصفات العباد الذين يشربونها أنهم يوفون بما ألزموا به أنفسهم من الطاعات، ويخافون يومًا كان شرّه منتشرًا فاشيًا وهو يوم القيامة.
かれらは誓い通り、服従の儀礼を果たし、他方で災厄の広がる日を恐れる。それは審判の日である 。
التفاسير العربية:
آية: 8
وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا
المختصر في التفسير ويطعمون الطعام مع كونهم في حال يحبونه لحاجتهم إليه واشتهائهم له، يطعمونه المحتاجين من الفقراء واليتامى والأسارى.
またかれらは、必要とし、また食欲もあるが、貧者と孤児と捕虜に食物を与える。
التفاسير العربية:
آية: 9
إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا
المختصر في التفسير ويسرون في أنفسهم أنهم لا يطعمونهم إلا لوجه الله، فهم لا يريدون منهم ثوابًا، ولا ثناءً على إطعامهم إياهم.
われわれは、アッラーの尊顔(喜び)のためにあなた方を養うが、あなた方からは報いも称賛も望まないと、自 ら白状する。
التفاسير العربية:
آية: 10
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا
المختصر في التفسير إنا نخاف من ربنا يومًا تَكْلَح فيه وجوه الأشقياء لشدّته وفظاعته.
われわれは、厳しさと酷さから、悲惨な人びとの顔が暗くなる日を恐れる。
التفاسير العربية:
آية: 11
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا
المختصر في التفسير فوقاهم الله بفضله شرّ ذلك اليوم العظيم، وأعطاهم بهاءً ونورًا في وجوههم؛ إكرامًا لهم، وسرورًا في قلوبهم.
それでアッラーは、その日の災厄からかれらを守り、その顔には美しさと誉れよりの輝きを、さらには喜悦を心 に与えられる。
التفاسير العربية:
آية: 12
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا
المختصر في التفسير وأثابهم الله - بسبب صبرهم على الطاعات، وصبرهم على أقدار الله، وصبرهم عن المعاصي - جنة يتنعمون فيها، وحريرًا يلبسونه.
かれらが忍従し命令に服したので、罪を赦し、かれは豪華な楽園と絹の衣でかれらに報われる。
التفاسير العربية:
آية: 13
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا
المختصر في التفسير متكئون فيها على الأسرّة المُزَيَّنة، لا يرون في هذه الجنة شمسًا يؤذيهم شعاعها، ولا بردًا شديدًا، بل هم في ظلّ دائم لا حرّ معه ولا برد.
その楽園の中で、寝椅子の上にゆったりと身を伸ばし、太陽の熱射も、肌刺す寒さも覚えない。いつも陰にいて 、極端な暑さも寒さもない。
التفاسير العربية:
آية: 14
وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا
المختصر في التفسير قريبة منهم ظلالها، وسُخِّرت ثمارها لمن يتناولها، فيتناولها بيسر وسهولة، بحيث ينالها المضطجع والقاعد والقائم.
木陰はかれらの上を覆い、果実の房は手近く垂れ下っている。簡単にとって、食べられる、そして寝て、座って 、あるいは立ったまま、食べることができるのだ。
التفاسير العربية:
آية: 15
وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠
المختصر في التفسير ويدور عليهم الخدم بآنية الفضة، وبكؤوسها الصافي لونها عند إرادتهم الشراب.
銀の食器と、飲もうと思う時には、光るガラスの杯が回される。
التفاسير العربية:
آية: 16
قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا
المختصر في التفسير هي في صفاء لونها مثل الزجاج غير أنها من الفضة، وهي مقدرة وفق ما يريدون، لا تزيد عنه ولا تنقص.
杯は透き通ってガラスのようだが、しかしそれは銀で作り上げられ、大きすぎず小さすぎず、ちょうどいいサイ ズである。
التفاسير العربية:
آية: 17
وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
المختصر في التفسير ويُسْقَى هؤلاء المُكَرَّمون كأسًا من خمر ممزوجة بالزنجبيل.
生姜を混ぜた飲物が与えられる。
التفاسير العربية:
آية: 18
عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا
المختصر في التفسير يشربون من عين في الجنة تسمى سَلْسبيلًا.
そこにはサルサビールと名付けられた泉がある。
التفاسير العربية:
آية: 19
۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا
المختصر في التفسير ويدور عليهم في الجنة وِلْدان باقون على شبابهم، إذا رأيتهم ظننتهم لنضارة وجوههم وحسن ألوانهم وكثرتهم وتفرقهم لؤلؤًا منثورًا.
また年を取らない少年たちがかれらの間を行き来し、あなたがこの少年を見ると、撒き散らされた真珠かと思う だろう。それは、その顔の初々しさと、美しい肌色、多数いること、そして目立つことなどからで ある。
التفاسير العربية:
آية: 20
وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا
المختصر في التفسير وإذا رأيت ما هنالك في الجنة رأيت نعيمًا لا يمكن وصفه، ورأيت ملكًا عظيمًا لا يُدانيه ملك.
見回すと、言いようのない豪華さと素晴らしい比べようのない王国を見るだろう。
التفاسير العربية:
آية: 21
عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا
المختصر في التفسير قد علت أبدانهم الثياب الخضراء الفاخرة وهي من الحرير الرقيق، وغليظ الديباج، وأُلْبِسوا فيها أسورة من فضة، وسقاهم الله شرابًا خاليًا من أي منغص.
かれらは緑色の絹と錦の服で上体を覆い、銀の腕輪で飾られ、主はかれらに清浄な飲物を与えられ る。
التفاسير العربية:
آية: 22
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا
المختصر في التفسير ويقال لهم تكريمًا لهم: إن هذا النعيم الذي أعطيتموه كان ثوابًا لكم على أعمالكم الصالحة، وكان عملكم مقبولًا عند الله.
そして言われるのは、実にこれはあなた方に対する報奨である。あなた方の尽力がアッラーによって受け入られ たのだ。
التفاسير العربية:
آية: 23
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا
المختصر في التفسير إنا نحن أنزلنا عليك - أيها الرسول - القرآن مفرَّقًا، ولم ننزله عليك جملة واحدة.
まさしくこのわれらが、徐々にあなたにクルアーンを下した。すべてを一気にそうしたのではない 。
التفاسير العربية:
آية: 24
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا
المختصر في التفسير فاصبر لما يحكم به الله قدرًا أو شرعًا، ولا تطع آثمًا فيما يدعو له من الإثم، ولا كافرًا فيما يدعو إليه من الكفر.
だからあなたの主の命令を、耐え忍んで待ちなさい。またかれらの中の罪ある者や、不信仰者の勧誘に従っては ならない。
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• الوفاء بالنذر وإطعام المحتاج، والإخلاص في العمل، والخوف من الله: أسباب للنجاة من النار، ولدخول الجنة.
●誓いを守り、必要な人への施しをし、仕事の忠実さ、そしてアッラーへの畏怖、これらは、地獄の火から逃れ させてくれる原因である。そして楽園への入場となる。
• إذا كان حال الغلمان الذين يخدمونهم في الجنة بهذا الجمال، فكيف بأهل الجنة أنفسهم؟!
●楽園で仕える少年たちのこういった美しさを思えば、楽園の人びと自身は言うに及ばずである。
آية: 26
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًا
المختصر في التفسير واذكره بصلاتي الليل: صلاة المغرب وصلاة العشاء، وتَهَجَّد به بعدهما.
そして夜には、日没時(マグリブ)と夜間時(イシャー)の2回の義務的な礼拝をし、さらに自主的な礼拝(タ ハッジュド)と唱念をしなさい。
التفاسير العربية:
آية: 27
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا
المختصر في التفسير إن هؤلاء المشركين يحبون الحياة الدنيا ويحرصون عليها، ويتركون وراءهم يوم القيامة، وهو يوم ثقيل؛ لما فيه من الشدائد والمحن.
実にこれらの多神教徒たちは、現世を愛しそれに欲をたくましくして、重大な審判の日を背後に捨て去る。それ は困難と試練のつらい日である。
التفاسير العربية:
آية: 29
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا
المختصر في التفسير إن هذه السورة موعظة وتذكير، فمن شاء اتخاذ طريق توصله إلى رضا ربه اتخذها.
確かにこの章は、一つの助言であり、諭しである。だから誰でも望む者には、かれの主への道として、それを取 らせなさい。
التفاسير العربية:
آية: 30
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا
المختصر في التفسير وما تشاؤون اتخاذ طريق إلى رضا الله إلا أن يشاء الله ذلك منكم، فالأمر كله إليه، إن الله كان عليمًا بما يصلح لعباده، وبما لا يصلح لهم، حكيمًا في خلقه وقدره وشرعه.
だがアッラーが御望みにならなければ、あなた方は欲することもできない。アッラーは、すべてを管理される。 僕の願望を知り、何を望まないかを知っている。かれはその創造、命令、法規の制定において、賢 明である。
التفاسير العربية:
آية: 31
يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّـٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا
المختصر في التفسير يُدْخِل من يشاء من عباده في رحمته، فيوفقهم للإيمان والعمل الصالح، وأعدّ للظالمين لأنفسهم بالكفر والمعاصي عذابًا موجعًا في الآخرة، وهو عذاب النار.
かれは、御心に適う者をかれの慈悲に浴させ、信じ善行を行うようにされる。また不正と罪悪の人びとに対して は、来世での厳しい苦痛、つまり地獄の火を備えられるのである。
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• خطر التعلق بالدنيا ونسيان الآخرة.
●現世にこだわる危険性と、来世を忘れがちなこと。
• مشيئة العبد تابعة لمشيئة الله.
●僕の意志はアッラーの意志に従属するものであること。
• إهلاك الأمم المكذبة سُنَّة إلهية.
●拒否する諸国が滅ぼされるのは、アッラーの慣行である。