منتدى قصة الإسلام

منتدى قصة الإسلام (http://forum.islamstory.com//index.php)
-   Library Friends (http://forum.islamstory.com//forumdisplay.php?f=112)
-   -   Traduzione italiana dell'interpretazione abbreviata del Sacro Corano *57سورة الواقعة - Al-Wâqi‘ah (http://forum.islamstory.com//showthread.php?t=130250)

نبيل القيسي 03-04-2021 04:33 AM

Traduzione italiana dell'interpretazione abbreviata del Sacro Corano *57سورة الواقعة - Al-Wâqi‘ah
 
سورة الواقعة - Al-Wâqi‘ah
من مقاصد السورة:
بيان أحوال العباد يوم المعاد.
Sull'incutere timore del Giorno della Resurrezione, sulla certezza della sua venuta, sulle varie categorie in cui sarà divisa la gente e sulla retribuzione di ciascuno di loro.
آية: 1
إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
المختصر في التفسير إذا قامت القيامة لا محالة.
Quando giungerà il Giorno della Resurrezione, senza alcun dubbio,

التفاسير العربية:
آية: 2
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
المختصر في التفسير لن توجد نفس تكذّب بها كما كانت تكذّب في الدنيا.
un'anima non potrà rinnegare come rinnegava in vita.

التفاسير العربية:
آية: 3
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
المختصر في التفسير خافضة للكفار الفجار بإدخالهم في النار، رافعة للمؤمنين المتقين بإدخالهم في الجنة.
Umilierà i miscredenti licenziosi facendoli entrare nel fuoco ed eleverà i credenti devoti facendoli entrare in Paradiso.

التفاسير العربية:
آية: 4
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
المختصر في التفسير إذا حُرِّكت الأرض تحريكًا عظيمًا.
Quando la terra verrà scossa da un grande movimento

التفاسير العربية:
آية: 5
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
المختصر في التفسير وفُتِّتت الجبال تفتيتًا.
e le montagne si saranno frantumate;

التفاسير العربية:
آية: 6
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
المختصر في التفسير فكانت من التفتيت غبارًا منتشرًا لا ثبات لها.
eccole, dopo essersi frantumante, divenire polvere dispersa.

التفاسير العربية:
آية: 7
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
المختصر في التفسير وكنتم أصنافًا ثلاثة في ذلك اليوم:
E sarete divisi in tre categorie, in quel Giorno.

التفاسير العربية:
آية: 8
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
المختصر في التفسير فأصحاب اليمين الذين يأخذون كتبهم بأيمانهم، ما أعلى وأعظم منزلتهم!
Quelli della destra, che riceveranno i loro libri nella mano destra: quant'è elevato il loro rango!

التفاسير العربية:
آية: 9
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
المختصر في التفسير وأصحاب الشمال الذين يأخذون كتبهم بشمائلهم، ما أخسّ وأسوأ منزلتهم!
E quelli della Sinistra, che riceveranno i loro libri nella mano sinistra: che infausto e nefando il loro rango!

التفاسير العربية:
آية: 10
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
المختصر في التفسير والسابقون بفعل الخيرات في الدنيا هم السابقون في الآخرة لدخول الجنة.
E i primi ad aver compiuto opere buone, in vita, saranno i primi, nell'Aldilà, ad entrare in Paradiso.

التفاسير العربية:
آية: 11
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
المختصر في التفسير أولئك هم المقربون عند الله.
Costoro saranno i più vicini ad Allāh.

التفاسير العربية:
آية: 12
فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
المختصر في التفسير في جنات النعيم، يتنعمون بأصناف النعيم.
Nei Paradisi delle Delizie, nei quali godranno delle varie beatitudini.

التفاسير العربية:
آية: 13
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
المختصر في التفسير جماعة من هذه الأمة ومن الأمم السابقة.
Una parte di questo popolo fa parte dei popoli del passato,

التفاسير العربية:
آية: 14
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
المختصر في التفسير وقليل من الناس في آخر الزمان هم من السابقين المقربين.
e poche persone degli ultimi tempi saranno tra i primi, i più prossimi,

التفاسير العربية:
آية: 15
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
المختصر في التفسير على أَسِرّة منسوجة بالذهب.
su scranni ricamati d'oro,

التفاسير العربية:
آية: 16
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
المختصر في التفسير متكئين على هذه الأسرّة متقابلين بوجوههم، لا ينظر أحدهم قفا غيره.
poggiati su questi scranni, l'uno di fronte all'altro, nessuno guarderà le spalle dell'altro.

التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• دوام تذكر نعم الله وآياته سبحانه موجب لتعظيم الله وحسن طاعته.
• Rammentare sempre le grazie di Allāh e i Suoi segni, gloria Sua, è necessario per elogiare Allāh e migliorare la propria obbedienza a Lui dovuta.
• انقطاع تكذيب الكفار بمعاينة مشاهد القيامة.
• Sul fatto che i miscredenti smetteranno di rinnegare quando assisteranno al Giorno della Resurrezione.
• تفاوت درجات أهل الجنة بتفاوت أعمالهم.
• Sulle differenze di rango della gente del Paradiso, in base alle loro azioni.
آية: 17
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
المختصر في التفسير يدور عليهم لخدمتهم وِلْدان لا ينالهم هَرَم ولا فناء.
I loro giovani servitori li serviranno senza invecchiare né morire.

التفاسير العربية:
آية: 18
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
المختصر في التفسير يدورون عليهم بأقداح لا عُرَى لها، وأباريق لها عُرًى، وكأس من خمر جارية في الجنة لا تنقطع.
Porteranno loro coppe e brocche senza manico e bicchieri di vino, che scorrerà nel Paradiso senza sosta,

التفاسير العربية:
آية: 19
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
المختصر في التفسير ليست كخمر الدنيا، فلا يلحق شاربها صداع، ولا ذهاب عقل.
che non è come il vino della vita, berlo non crea mal di testa né fa perdere la ragione.

التفاسير العربية:
آية: 20
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
المختصر في التفسير ويدور عليهم هؤلاء الوِلْدان بفاكهة مما يختارون.
Questi giovani serviranno loro la frutta che sceglieranno,

التفاسير العربية:
آية: 21
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
المختصر في التفسير ويدورون بلحم طير مما تشتهيه أنفسهم.
e serviranno loro la carne di uccello che desiderano.

التفاسير العربية:
آية: 22
وَحُورٌ عِينٞ
المختصر في التفسير ولهم في الجنة نساء واسعات العيون في جمال.
E, nel Paradiso, avranno donne con occhi grandi e belli,

التفاسير العربية:
آية: 23
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
المختصر في التفسير كأمثال اللؤلؤ المَصُون في صَدَفه.
come perle preservate nella loro conchiglia,

التفاسير العربية:
آية: 24
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
المختصر في التفسير ثوابًا لهم على ما كانوا يعملونه من الأعمال الصالحات في الدنيا.
ricompensa per le buone azioni che compivano in vita.

التفاسير العربية:
آية: 25
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
المختصر في التفسير لا يسمعون في الجنة فاحش كلام، ولا ما يلحق صاحبه إثم.
Non ascolteranno, nel Paradiso, parole oscene, né parole che conducono al peccato.

التفاسير العربية:
آية: 26
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
المختصر في التفسير لا يسمعون إلا سلام الملائكة عليهم، وسلام بعضهم على بعض.
Non ascolteranno altro che il saluto degli angeli e il saluto reciproco.

التفاسير العربية:
آية: 27
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
المختصر في التفسير وأصحاب اليمين - الذين يُعطون كتبهم بأيمانهم - ما أعظم مكانتهم وشأنهم عند الله!
E la gente della destra, chi è la gente della destra? Quant'è elevato il loro rango e il loro prestigio presso Allāh!

التفاسير العربية:
آية: 28
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
المختصر في التفسير في سِدْر مقطوع الشوك، لا أذى فيه.
Saranno tra giuggioli senza spine, che non arrecano danno,

التفاسير العربية:
آية: 29
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
المختصر في التفسير وفي موز متراكم مصفوف بعضه إلى بعض.
e banani folti e dai rami fitti,

التفاسير العربية:
آية: 30
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
المختصر في التفسير وظل ممدود مستمرّ لا يزول.
e ombre distese e continue, senza fine,

التفاسير العربية:
آية: 31
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
المختصر في التفسير وماء جار لا يتوقف.
e acqua corrente e incessante,

التفاسير العربية:
آية: 32
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
المختصر في التفسير وفاكهة كثيرة لا تنحصر.
e abbondante frutta che non è possibile quantificare,

التفاسير العربية:
آية: 33
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
المختصر في التفسير لا تنقطع عنهم أبدًا، فليس لها موسم، ولا يحول دونها مانع في أي وقت أرادوها.
che non finirà e che non ha stagioni, e che nulla potrà loro impedire ogniqualvolta la desidereranno,

التفاسير العربية:
آية: 34
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
المختصر في التفسير وفرش مرفوعة عالية توضع على الأسرّة.
e alti materassi posizionati sui letti.

التفاسير العربية:
آية: 35
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
المختصر في التفسير إنا أنشأنا الحور المذكورات إنشاءً غير مألوف.
E, in verità, abbiamo creato queste donne in modo speciale,

التفاسير العربية:
آية: 36
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
المختصر في التفسير فصيّرناهنّ أبكارًا لم يُلْمَسن من قبل.
e le abbiamo rese pure, mai toccate prima,

التفاسير العربية:
آية: 37
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
المختصر في التفسير مُتَحَبِّبات إلى أزواجهنّ، مستويات في السنّ.
amorevoli con i loro mariti, coetanee.

التفاسير العربية:
آية: 38
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
المختصر في التفسير أنشأناهنّ لأصحاب اليمين الذين يؤخذ بهم ذات اليمين علامة على سعادتهم.
Le abbiamo create per la gente della destra, per coloro che vengono condotti a destra, cosa che li rende felici.

التفاسير العربية:
آية: 39
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
المختصر في التفسير هم جماعة من أمم الأنبياء السابقين.
Essi sono una parte dei popoli dei profeti del passato,

التفاسير العربية:
آية: 40
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
المختصر في التفسير وجماعة من أمة محمد صلى الله عليه وسلم وهي آخر الأمم.
e una parte del popolo di Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ, l'ultimo popolo.

التفاسير العربية:
آية: 41
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
المختصر في التفسير وأصحاب الشمال - الذين يعطون كتبهم بشمالهم - ما أسوأ حالهم ومصيرهم!
E la gente della sinistra, chi sono quelli della sinistra? Quanto sono infauste le loro condizioni e il loro destino!

التفاسير العربية:
آية: 42
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
المختصر في التفسير في رياح شديدة الحرارة، وفي ماء شديد الحرارة.
In un vento caldissimo e acqua caldissima,

التفاسير العربية:
آية: 43
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
المختصر في التفسير وفي ظل دخان مُسْودّ.
e ombre di fumo nerastro.

التفاسير العربية:
آية: 44
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
المختصر في التفسير لا طيّب الهبوب، ولا حسن المنظر.
né benevolo né piacevole alla vista quando è di passaggio.

التفاسير العربية:
آية: 45
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
المختصر في التفسير إنهم كانوا قبل ما صاروا إليه من العذاب مُتَنَعِّمين في الدنيا، لا هَمَّ لهم إلا شهواتهم.
In verità essi, prima che subissero la punizione a cui erano destinati, erano ostinati e non pensavano ad altro che ai loro vizi,

التفاسير العربية:
آية: 46
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
المختصر في التفسير وكانوا يصممون على الكفر بالله وعبادة الأصنام من دونه.
e perseveravano nella miscredenza nei confronti di Allāh e nell'adorare idoli all'infuori di Lui.

التفاسير العربية:
آية: 47
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
المختصر في التفسير وكانوا ينكرون البعث فيقولون استهزاءً واستبعادًا له: أإذا متنا وصرنا ترابًا وعظامًا نَخِرة أنبعث بعد ذلك؟!
E negavano la Resurrezione e dicevano, deridendola e affermando che non potesse accadere: "Quando moriremo saremo terra e ossa sgretolate, torneremo forse in vita?!

التفاسير العربية:
آية: 48
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
المختصر في التفسير أَوَ يبعث آباؤنا الأولون الذين ماتوا قبلنا؟!
"Oppure verranno resuscitati i nostri antenati morti prima di noi?!"

التفاسير العربية:
آية: 49
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
المختصر في التفسير قل - أيها الرسول - لهؤلاء المنكرين للبعث: إن الأولين من الناس والمتأخرين منهم.
Di', o Messaggero, a questi rinnegatori della Resurrezione: "In verità, i primi e gli ultimi tra di loro

التفاسير العربية:
آية: 50
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
المختصر في التفسير سيُجْمعون يوم القيامة لا محالة للحساب والجزاء.
verranno radunati senza alcun dubbio, nel Giorno della Resurrezione, per il Rendiconto e la Retribuzione.

التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• العمل الصالح سبب لنيل النعيم في الآخرة.
• Le buone azioni sono il motivo per cui si ottiene la beatitudine nell'Aldilà.
• الترف والتنعم من أسباب الوقوع في المعاصي.
• Il lusso e lo svago sono tra le cause del peccato.
• خطر الإصرار على الذنب.
• Sul pericolo di perseverare nel commettere peccato.
آية: 51
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
المختصر في التفسير 51 - 52 - ثم إنكم - أيها المكذبون بالبعث، الضالون عن الصراط المستقيم - لآكلون يوم القيامة من ثمرِ شجرِ الزَّقُّوم، وهو شرّ ثمر وأخبثه.
Poi, in verità, o voi rinnegatori della Resurrezione, sviati dalla Retta Via,

التفاسير العربية:
آية: 52
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
المختصر في التفسير 51 - 52 - ثم إنكم - أيها المكذبون بالبعث، الضالون عن الصراط المستقيم - لآكلون يوم القيامة من ثمرِ شجرِ الزَّقُّوم، وهو شرّ ثمر وأخبثه.
mangerete, nel Giorno della Resurrezione, il frutto riprovevole della pianta maligna di Zaǭǭūm﴾شَجَرَةَ الزَّقُّومِ﴿.

التفاسير العربية:
آية: 53
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
المختصر في التفسير فمالئون من ذلك الشجر المُرِّ بطونكم الخاوية.
Riempirete i vostri ventri vuoti di quella pianta amara.

التفاسير العربية:
آية: 54
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
المختصر في التفسير فشاربون عليه من الماء الحار الشديد الحرارة.
e la accompagnerete bevendo acqua bollente;

التفاسير العربية:
آية: 55
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
المختصر في التفسير فمكثرون من شربه كما تكثر الإبل من الشرب بسبب داء الهُيَام.
ne berrete tanta quanta ne bevono i cammelli, a causa dell'afa.

التفاسير العربية:
آية: 56
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
المختصر في التفسير هذا المذكور من الطعام المرّ والماء الحارّ هو ضيافتهم التي يُسْتَقبلون بها يوم الجزاء.
Il cibo amaro e l'acqua bollente menzionati è l'ospitalità loro riservata nel Giorno della Retribuzione.

التفاسير العربية:
آية: 57
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
المختصر في التفسير نحن خلقناكم - أيها المكذبون - بعد أن كنتم عدمًا، فهلَّا صدَّقتم بأنا سنبعثكم أحياء بعد موتكم؟!
Noi vi abbiamo creati, o voi rinnegatori, dal nulla; ora credete che siamo in grado di riportarvi in vita dopo la morte?!

التفاسير العربية:
آية: 58
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
المختصر في التفسير أفرأيتم - أيها الناس - ما تقذفونه من المني في أرحام نسائكم؟!
Avete visto – o gente – il seme che gettate negli uteri delle vostre mogli?!

التفاسير العربية:
آية: 59
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
المختصر في التفسير أأنتم تخلقون ذلك المني، أم نحن الذين نخلقه؟!
Siete stati voi a creare quel seme oppure Allāh lo ha creato?!

التفاسير العربية:
آية: 60
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
المختصر في التفسير نحن قدرنا بينكم الموت، فلكل واحد منكم أجل لا يتقدم عليه ولا يتأخر، وما نحن بعاجزين.
Abbiamo decretato per voi la morte; ognuno di voi ha un termine che non può essere anticipato né ritardato, e ciò non ci è impossibile.

التفاسير العربية:
آية: 61
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
المختصر في التفسير على أن نبدل ما أنتم عليه من الخلق والتصوير مما علمتموه، وننشئكم فيما لا تعلمونه من الخلق والتصوير.
Siamo in grado di cambiare il vostro aspetto e la vostra forma che conoscete e di ricrearvi in un'altra forma e aspetto che non conoscete.

التفاسير العربية:
آية: 62
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
المختصر في التفسير ولقد علمتم كيف خلقناكم الخلق الأول، أفلا تعتبرون وتعلمون أن الذي خلقكم أول مرة قادر على بعثكم بعد موتكم؟!
Siete venuti a conoscenza di come vi abbiamo creati la prima volta: non ne prendete atto e non comprendete che Colui che vi ha creati la prima volta è in grado di resuscitarvi dopo la morte?!

التفاسير العربية:
آية: 63
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
المختصر في التفسير أفرأيتم ما تلقونه من البذر في الأرض؟!
Avete visto i semi che gettate in terra?!

التفاسير العربية:
آية: 64
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّـٰرِعُونَ
المختصر في التفسير أأنتم الذين تنبتون ذلك البذر، أم نحن الذين ننبته؟!
Siete voi a far germogliare quei semi oppure siamo Noi a farlo?!

التفاسير العربية:
آية: 65
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
المختصر في التفسير لو نشاء جعْل ذلك الزرع حطامًا لجعلناه حطامًا بعد أن أوشك على النضج والإدراك، فظللتم بعد ذلك تتعجبون مما أصابه.
Se avessimo voluto trasformare quel campo in rifiuti, dopo averlo quasi portato a germogliare, lo avremmo fatto; dopodiché sareste rimasti sorpresi, chiedendovi cosa gli sia accaduto.

التفاسير العربية:
آية: 66
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
المختصر في التفسير تقولون:إنا لمعذبون بخسارة ما أنفقناه.
Avreste detto: "In verità, siamo stati puniti perdendo tutti i nostri sacrifici fatti.

التفاسير العربية:
آية: 67
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
المختصر في التفسير بل نحن محرومون من الرزق.
Anzi, siamo stati privati del sostentamento".

التفاسير العربية:
آية: 68
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
المختصر في التفسير أفرأيتم الماء الذي تشربون منه إذا عطشتم؟!
Avete visto l'acqua che bevete quando avete sete?!

التفاسير العربية:
آية: 69
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
المختصر في التفسير أأنتم أنزلتموه من السحاب في السماء، أم نحن الذين أنزلناه؟!
L'avete fatta scendere voi dalle nuvole del cielo o siamo stati Noi a farla scendere?!

التفاسير العربية:
آية: 70
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
المختصر في التفسير لو نشاء جعْل ذلك الماء شديد الملوحة لا يُنْتَفع به شربًا ولا سقيًا لجعلناه شديد الملوحة، فلولا تشكرون الله على إنزاله عَذْبًا رحمة بكم.
Se avessimo voluto rendere quell'acqua molto salata, rendendola inutilizzabile per bere o irrigare, lo avremmo fatto. Dovreste ringraziare Allāh che la faccia scendere pura, per Misericordia nei vostri confronti.

التفاسير العربية:
آية: 71
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
المختصر في التفسير أفرأيتم النار التي توقدونها لمنافعكم؟!
Avete visto il fuoco che accendete a vostro beneficio?!

التفاسير العربية:
آية: 72
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
المختصر في التفسير أأنتم الذين أنشأتم الشجرة التي توقَد منها، أم نحن الذين أنشأناها رفقًا بكم؟!
Siete voi ad aver creato la pianta con la quale lo accendete, oppure siamo stati Noi a crearla per pietà nei vostri confronti?!

التفاسير العربية:
آية: 73
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
المختصر في التفسير نحن صيّرنا هذه النار تذكرة لكم تذكركم بنار الآخرة، وصيّرناها منفعة للمسافرين منكم.
Abbiamo reso questo fuoco un monito per voi, in modo che rammentiate il fuoco dell'Aldilà, e ve lo abbiamo asservito affinché sia utile ai viaggiatori.

التفاسير العربية:
آية: 74
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
المختصر في التفسير فنزِّه - أيها الرسول - ربك العظيم عما لا يليق به.
Glorifica, o Messaggero, il tuo Dio, L'Immenso, secondo ciò che Gli si addice.

التفاسير العربية:
آية: 75
۞فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
المختصر في التفسير أقسم الله بأماكن النجوم ومواقعها.
Allāh ha giurato sulle posizioni delle stelle e le loro orbite.

التفاسير العربية:
آية: 76
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
المختصر في التفسير وإن القَسَم بهذه المواقع - لو تعلمون عظمه - لعظيم؛ لما فيه من الآيات والعبر التي لا تنحصر.
E, in verità, giurare su queste orbite è un giuramento solenne, se sapeste; è solenne poiché contiene segni e prove non quantificabili.

التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• دلالة الخلق الأول على سهولة البعث ظاهرة.
• La prima creazione è un'evidente prova della facilità della Resurrezione.
• إنزال الماء وإنبات الأرض والنار التي ينتفع بها الناس نعم تقتضي من الناس شكرها لله، فالله قادر على سلبها متى شاء.
• Far scendere l'acqua, far germogliare le piante dalla terra e il fuoco utile alle persone sono grazie che necessitano gratitudine nei confronti di Allāh, e di cui Allāh è in grado di privarle quando vuole.
• الاعتقاد بأن للكواكب أثرًا في نزول المطر كُفْرٌ، وهو من عادات الجاهلية.
• La convinzione che le stelle influenzino la discesa della pioggia è miscredenza ed è una credenza dei tempi dell'ignoranza.
آية: 77
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
المختصر في التفسير إن القرآن المقروء عليكم - أيها الناس - قرآن كريم؛ لما فيه من المنافع العظيمة.
In verità, il Corano che vi viene recitato, o gente, è il Generoso Corano, in seguito ai grandi benefici che contiene.

التفاسير العربية:
آية: 78
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
المختصر في التفسير في كتاب مَصُون عن أعين الناس، وهو اللوح المحفوظ.
In un libro protetto dagli sguardi della gente, ovvero la Matrice del Libro,

التفاسير العربية:
آية: 79
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
المختصر في التفسير لا يمسّه إلا الملائكة المطهَّرون من الذنوب والعيوب.
che non possono toccare altri che gli angeli privi di peccati e di mancanze,

التفاسير العربية:
آية: 80
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
المختصر في التفسير مُنَزَّل من رب الخلائق على نبيه محمد صلى الله عليه وسلم.
rivelato dal Dio delle Creature al Suo Profeta Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ.

التفاسير العربية:
آية: 81
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
المختصر في التفسير أفبهذا الحديث أنتم - أيها المشركون - مكذبون غير مصدقين؟!
Rinnegate questo racconto, o voi idolatri, e non vi credete?!

التفاسير العربية:
آية: 82
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
المختصر في التفسير وتجعلون شكركم لله على ما رزقكم به من النعم أنكم تكذبون به، فتنسبون المطر إلى النَّوْء، فتقولون: مُطِرنا بنَوْء كذا ونَوْء كذا؟!
Considerate la vostra idolatria verso Allāh, è per le grazie che vi ha concesso che Lo rinnegate, attribuite la pioggia a Al-NEW النَّوْء(la forte pioggia), dite: "Abbiamo ricevuto la pioggia di tale Naw e tale New (chi dice questo è come se dicesse: Credo alle stelle e rinnego Allāh).

التفاسير العربية:
آية: 83
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
المختصر في التفسير فهلَّا إذا وصلت الروح الحلقوم.
Quando avranno l'anima in gola,

التفاسير العربية:
آية: 84
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
المختصر في التفسير وأنتم في ذلك الوقت تنظرون المُحْتَضَر بين أيديكم.
in quel momento osservate il moribondo che è davanti ai vostri occhi,

التفاسير العربية:
آية: 85
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
المختصر في التفسير و نحن بعلمنا وقدرتنا وملائكتنا أقرب إلى ميتكم منكم، ولكن لا تشاهدون هؤلاء الملائكة.
mentre Noi, con la nostra Sapienza, la Nostra Potenza e i Nostri angeli siamo più vicini al moribondo di quanto lo siate voi, ma voi non potete vedere questi angeli.

التفاسير العربية:
آية: 86
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
المختصر في التفسير فهلَّا - إن كنتم، كما تزعمون، غير مبعوثين لمجازاتكم على أعمالكم -
Se, come affermate, non verrete resuscitati affinché siate giudicati per le vostre azioni,

التفاسير العربية:
آية: 87
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
المختصر في التفسير ترجعون هذه الروح التي تخرج من ميتكم إن كنتم صادقين؟! ولا تستطيعون ذلك.
fate tornare l'anima che abbandona il vostro moribondo, se siete veritieri! Ma non sarete in grado di farlo.

التفاسير العربية:
آية: 88
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
المختصر في التفسير فأما إن كان الميت من السابقين إلى الخيرات.
Se il moribondo era uno di coloro che si affrettano a fare il bene,

التفاسير العربية:
آية: 89
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
المختصر في التفسير فله راحة لا تعب بعدها، ورزق طيب، ورحمة، وله جنة يتنعم فيها بما تشتهيه نفسه.
otterrà il riposo e non sarà poi affaticato, e avrà un buon sostentamento, la Misericordia e il Paradiso, nel quale godrà di tutto ciò che il suo animo desidera.

التفاسير العربية:
آية: 90
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
المختصر في التفسير 90 - 91 - وأما إن كان الميت من أصحاب اليمين فلا تهتمّ لشأنهم، فلهم السلامة والأمن.
90 - 91 - Se il moribondo fa parte della gente della destra, non preoccuparti per lui, poiché costoro otterranno la pace e la salvezza.

التفاسير العربية:
آية: 91
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
المختصر في التفسير 90 - 91 - وأما إن كان الميت من أصحاب اليمين فلا تهتمّ لشأنهم، فلهم السلامة والأمن.
90 - 91 - Se il moribondo fa parte della gente della destra, non preoccuparti per lui, poiché costoro otterranno la pace e la salvezza.

التفاسير العربية:
آية: 92
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
المختصر في التفسير وأما إن كان الميت من المكذبين بما جاء به الرسول صلى الله عليه وسلم الضالين عن الصراط المستقيم.
Ma se il moribondo era uno di coloro che smentiscono ciò che il Messaggero pace e benedizioni di Allāh su di luiﷺ ha comunicato, è uno degli sviati dalla Retta Via,

التفاسير العربية:
آية: 93
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
المختصر في التفسير فضيافته التي يستقبل بها ماء حارٌّ شديد الحرارة.
e verrà accolto con acqua bollente,

التفاسير العربية:
آية: 94
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
المختصر في التفسير وله احتراق بنار الجحيم.
e subirà l'ardore del Fuoco dell'inferno.

التفاسير العربية:
آية: 95
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
المختصر في التفسير إن هذا الذي قصصناه عليك - أيها الرسول - لهو حق اليقين الذي لا مِرْية فيه.
In verità, ciò che ti abbiamo narrato, o Messaggero, è la certa e indubbia verità.

التفاسير العربية:
آية: 96
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
المختصر في التفسير فنزِّه اسم ربك العظيم، وقدِّسْه عن النقائص.
Sia glorificato il Nome del tuo Dio, L'Immenso, lungi da qualsiasi imperfezione.

التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• شدة سكرات الموت وعجز الإنسان عن دفعها.
• Sulla gravità del momento della morte e l'incapacità della persona di respingerla.
• الأصل أن البشر لا يرون الملائكة إلا إن أراد الله لحكمة.
• Il principio è che gli esseri umani non possano vedere gli angeli, se non per una ragione voluta da Allāh.
• أسماء الله (الأول، الآخر، الظاهر، الباطن) تقتضي تعظيم الله ومراقبته في الأعمال الظاهرة والباطنة.
• I nomi di Allāh (il Primo, l'Ultimo, Il Manifesto, l'Invisibile,) necessitano la lode ad Allāh e di tenerlo a mente nelle azioni manifeste e intime.

نبيل القيسي 14-02-2023 06:16 AM

رد: Traduzione italiana dell'interpretazione abbreviata del Sacro Corano *57سورة الواقعة - Al-Wâqi‘ah
 
Halleluja und Lob, die Zahl seiner Schöpfung und die gleiche Zufriedenheit und das Gewicht seines Throns und seiner Worte Ausleger


الساعة الآن 03:56 PM.

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.3.0 , Designed & TranZ By Almuhajir
جميع الحقوق محفوظة لمنتدى قصة الإسلام