سورة المعارج - Al-Ma‘ârij
من مقاصد السورة:
بيان حال وجزاء الخلق يوم القيامة.
Sulla certezza che i miscredenti verranno puniti e che i credenti nel Giorno del Giudizio (Yaum Ad-dhīnيوم الدّين ) saranno beati.
آية: 1
سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ
المختصر في التفسير دعا داعٍ من المشركين على نفسه وقومه بعذاب إن كان هذا العذاب حاصلًا، وهو سخرية منه، وهو واقع يوم القيامة.
Un idolatra maledì sé stesso e il suo popolo: "Che mi colpisca questa punizione che non avverrà mai", con tono derisorio; ma ciò accadrà nel Giorno della Resurrezione.
التفاسير العربية:
آية: 2
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
المختصر في التفسير للكافرين بالله، ليس لهذا العذاب من يرده.
Quelli che non credono in Allāh non hanno qualcuno che possa salvarli da questa punizione,
التفاسير العربية:
آية: 3
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ
المختصر في التفسير من الله ذي العلو والدرجات والفواضل والنعم.
da Allāh, Colui che detiene la Maestà, il Prestigio, le Virtù e le Grazie.
التفاسير العربية:
آية: 4
تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ
المختصر في التفسير تصعد إليه الملائكة وجبريل في تلك الدرجات، في يوم القيامة؛ وهو يوم طويل مقداره خمسون ألف سنة.
A Lui ascenderanno gli angeli e Jibrīl, in quei ranghi, nel Giorno della Resurrezione, che è un giorno che equivale a cinquantamila anni.
التفاسير العربية:
آية: 5
فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا
المختصر في التفسير فاصبر - أيها الرسول - صبرًا لا جَزَع فيه ولا شكوى.
Pazienta, o Messaggero, senza preoccupazioni né lamentele.
التفاسير العربية:
آية: 6
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا
المختصر في التفسير إنهم يرون هذا العذاب بعيدًا مستحيل الوقوع.
In verità, essi pensano che questa punizione sia lontana e che non accadrà mai,
التفاسير العربية:
آية: 7
وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا
المختصر في التفسير ونراه نحن قريبًا واقعًا لا محالة.
mentre Noi la vediamo vicina e accadrà senza alcun dubbio.
التفاسير العربية:
آية: 8
يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ
المختصر في التفسير يوم تكون السماء مثل المُذَاب من النحاس والذهب وغيرهما.
Il giorno in cui i cieli saranno come rame fuso, oro o altro,
التفاسير العربية:
آية: 9
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ
المختصر في التفسير وتكون الجبال مثل الصوف في الخِفَّة.
e in cui le montagne saranno leggere come lana.
التفاسير العربية:
آية: 10
وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا
المختصر في التفسير ولا يسأل قريب قريبًا عن حاله؛ لأن كل واحد مشغول بنفسه.
I parenti non si chiederanno delle loro condizioni, poiché ognuno sarà preoccupato per sé stesso.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• تنزيه القرآن عن الشعر والكهانة.
• Sull'elevare il corano al di sopra della poesia e del monachesimo.
• خطر التَّقَوُّل على الله والافتراء عليه سبحانه.
• Sul pericolo di inventare menzogne sul conto di Allāh e di attribuirGli cose che non Gli si addicono, gloria Sua.
• الصبر الجميل الذي يحتسب فيه الأجر من الله ولا يُشكى لغيره.
• La buona pazienza consiste nel cercare la ricompensa presso Allāh e nel non lamentarsi con nessuno.
آية: 11
يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ
المختصر في التفسير يشاهد كل إنسان قريبه لا يخفى عليه، ومع ذلك لا يسأل أحد أحدًا لهول الموقف، يودّ من استحق النار أن يقدم أولاده للعذاب بدلًا منه.
Ogni essere umano vedrà il proprio parente e, nonostante ciò, non gli chiederà nulla, in seguito all'orrore di quella situazione: chi merita il Fuoco arriverà a desiderare di mandare i propri figli nel Fuoco al suo posto,
التفاسير العربية:
آية: 12
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
المختصر في التفسير ويفتدي بزوجته وأخيه.
ed espiare con la propria moglie e con il proprio fratello,
التفاسير العربية:
آية: 13
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ
المختصر في التفسير ويفتدي بعشيرته الأقربين منه، الذين يقفون معه في الشدائد.
e con coloro che gli sono più vicini e che sono sempre stati con lui nelle avversità,
التفاسير العربية:
آية: 14
وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ
المختصر في التفسير ويفتدي بمن في الأرض جميعًا من الإنس والجن وغيرهما، ثم يسلّمه ذلك الافتداء، وينقذه من عذاب النار.
e con tutti coloro che abitano la terra, uomini, Jinn e altri, così da salvarsi, con tale espiazione, dalla punizione del Fuoco.
التفاسير العربية:
آية: 15
كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
المختصر في التفسير ليس الأمر كما تمنّى هذا المجرم، إنها نار الآخرة تلتهب وتشتعل.
La realtà non è come questo criminale vorrebbe; in verità, il Fuoco dell’Aldilà divampa e divora tutto,
التفاسير العربية:
آية: 16
نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ
المختصر في التفسير تفصل جلدة الرأس فصلًا شديدًا من شدة حرّها واشتعالها.
e separerà la pelle dalla testa per l'intensità del suo ardore e delle sue vampate.
التفاسير العربية:
آية: 17
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
المختصر في التفسير تنادي من أعرض عن الحق، وأبعد عنه ولم يؤمن به ولم يعمل.
(l'inferno) Invita chi è avverso alla verità, l'ha rifiutata, non ha seguito la fede, e non l'ha messa in pratica,
التفاسير العربية:
آية: 18
وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ
المختصر في التفسير وجَمَع المال، وضنّ بالإنفاق منه في سبيل الله.
e che ha accumulato ricchezze, convinto di spenderle in parte per la causa di Allāh.
التفاسير العربية:
آية: 19
۞إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
المختصر في التفسير إن الإنسان خُلِق شديد الحرص.
In verità, l'uomo è stato creato bramoso,
التفاسير العربية:
آية: 20
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا
المختصر في التفسير إذا أصابه ضُرٌّ من مرض أو فقر كان قليل الصبر.
se viene afflitto da una disgrazia, malattia o povertà, ha poca pazienza.
التفاسير العربية:
آية: 21
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا
المختصر في التفسير وإذا أصابه ما يُسَرُّ به من خَصْب وغنًى كان كثير المنع لبذله في سبيل الله.
E se viene graziato con l'abbondanza e la ricchezza che lo soddisfano, è molto avaro e non elargisce per la causa di Allāh;
التفاسير العربية:
آية: 22
إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ
المختصر في التفسير إلا المصلّين، فهم سالمون من تلك الصفات الذميمة.
tranne coloro che osservano la Preghiera, costoro sono al riparo da queste spregevoli caratteristiche.
التفاسير العربية:
آية: 23
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ
المختصر في التفسير الذين هم على صلاتهم مواظبون، لا ينشغلون عنها، ويؤدونها في وقتها المحدد لها.
Coloro che compiono regolarmente la preghiera, non ne vengono distratti e la praticano nei suoi tempi prestabiliti,
التفاسير العربية:
آية: 24
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ
المختصر في التفسير والذين في أموالهم نصيب محدد مفروض.
e coloro che elargiscono una parte fissa e dovuta dei loro beni,
التفاسير العربية:
آية: 25
لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
المختصر في التفسير يدفعونه للذي يسألهم وللذي لا يسألهم ممن حرم الرزق لأي سبب كان.
donandola a quelli che la chiedono e a quelli che non la chiedono, e che non hanno sufficiente sostentamento per qualsiasi ragione,
التفاسير العربية:
آية: 26
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
المختصر في التفسير والذين يصدّقون بيوم القيامة، يوم يجازي الله كلًّا بما يستحقّه.
e quelli che credono nel Giorno della Resurrezione, il giorno in cui Allāh giudicherà ognuno secondo ciò che merita,
التفاسير العربية:
آية: 27
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
المختصر في التفسير والذين هم من عذاب ربهم خائفون، مع ما قدموا من أعمالهم الصالحة.
e quelli che temono la punizione del loro Dio nonostante le buone azioni che hanno compiuto.
التفاسير العربية:
آية: 28
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ
المختصر في التفسير إن عذاب ربهم مخوف لا يأمنه عاقل.
In verità, la punizione del loro Dio è terribile, e nessun saggio può affermare di esserne esente.
التفاسير العربية:
آية: 29
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
المختصر في التفسير والذين هم لفروجهم حافظون بسترها وإبعادها عن الفواحش.
E coloro che preservano le proprie intimità, proteggendole e tenendole lontane dalle oscenità,
التفاسير العربية:
آية: 30
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
المختصر في التفسير إلا من زوجاتهم أو ما ملكوا من الإماء، فإنهم غير ملومين في التمتع بهنّ بالوطء فما دونه.
tranne che con le loro mogli o le loro schiave, non saranno rimproverati se hanno rapporti con loro.
التفاسير العربية:
آية: 31
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
المختصر في التفسير فمن طلب الاستمتاع بغير ما ذُكِر من الزوجات والإماء، فأولئك هم المتجاوزون لحدود الله.
Chi cerca rapporti oltre alle mogli e alle schiave citate, costoro sono trasgressori dei limiti imposti da Allāh.
التفاسير العربية:
آية: 32
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
المختصر في التفسير والذين هم لما ائتمنوا عليه من الأموال والأسرار وغيرهما، ولعهودهم التي عاهدوا عليها الناس - حافظون، لا يخونون أماناتهم، ولا ينقضون عهودهم.
E coloro ai quali sono stati affidati dei beni, dei segreti o altro, o che hanno stipulato patti con la gente, e che rispettano ciò che è stato loro affidato, che non tradiscono e non rompono i patti,
التفاسير العربية:
آية: 33
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ
المختصر في التفسير والذين هم قائمون بشهاداتهم على الوجه المطلوب، لا تؤثر قرابة ولا عداوة فيها.
e quelli che testimoniano onestamente, senza farsi influenzare da parentela o inimicizia,
التفاسير العربية:
آية: 34
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
المختصر في التفسير والذين هم على صلاتهم يحافظون؛ بأدائها في وقتها، وبطهارة وطمأنينة، لا يشغلهم عنها شاغل.
e quelli che praticano la Preghiera con devozione, eseguendola entro i suoi tempi con purezza e serenità, senza essere distratti da nulla,
التفاسير العربية:
آية: 35
أُوْلَـٰٓئِكَ فِي جَنَّـٰتٖ مُّكۡرَمُونَ
المختصر في التفسير أولئك الموصوفون بتلك الصفات في جنات مُكْرَمون؛ بما يلقونه من النعيم المقيم، والنظر إلى وجه الله الكريم.
coloro che possiedono tali caratteristiche saranno accolti nei Paradisi, in cui otterranno l'eterna beatitudine e vedranno il volto di Allāh Il Generoso.
التفاسير العربية:
آية: 36
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ
المختصر في التفسير فما الذي جرّ هؤلاء المشركين من قومك - أيها الرسول - حَوَاليك مسرعين إلى التكذيب بك؟!
Cosa ha spinto questi idolatri del tuo popolo, o Messaggero, a radunarsi di fretta attorno a te per smentirti?!
التفاسير العربية:
آية: 37
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
المختصر في التفسير محيطون بك عن يمينك وشمالك جماعات جماعات.
Ti circondano in vari gruppi da destra e da sinistra.
التفاسير العربية:
آية: 38
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ
المختصر في التفسير أيأمل كل واحد منهم أن يدخله الله جنة النعيم، يتنعم بما فيها من النعيم المقيم، وهو باقٍ على كفره؟!
Ognuno di loro spera forse che Allāh lo introduca nel Paradiso della Beatitudine, in cui godrà della beatitudine eterna, mentre persevera nella miscredenza?!
التفاسير العربية:
آية: 39
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
المختصر في التفسير ليس الأمر كما تصوّروا، إنا خلقناهم مما يعرفونه، فقد خلقناهم من ماء حقير، فهم ضعفاء لا يملكون لأنفسهم نفعًا ولا ضرًّا، فكيف يتكبرون؟!
Le cose non stanno come credono, in verità li abbiamo creati di ciò che conoscono, li abbiamo creati da misera acqua; essi sono deboli e non possono fare né bene né male a loro stessi, come possono essere così arroganti?!
التفاسير العربية:
آية: 40
فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
المختصر في التفسير أقسم الله تعالى بنفسه، وهو رب المشارق والمغارب للشمس والقمر وسائر الكواكب، إنا لقادرون.
Allāh ha giurato su (Se stesso come) Dio del Levante, del Sole e della Luna; in verità, Noi ne siamo capaci.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• شدة عذاب النار حيث يود أهل النار أن ينجوا منها بكل وسيلة مما كانوا يعرفونه من وسائل الدنيا.
• Sull'intensità della punizione del Fuoco, quando la gente del Fuoco cercherà di salvarsi da esso con ogni mezzo della vita terrena di cui erano familiari.
• الصلاة من أعظم ما تكفَّر به السيئات في الدنيا، ويتوقى بها من نار الآخرة.
• La Preghiera è tra i più grandi mezzi che portano alla rimozione dei propri peccati, in vita, e a proteggersi dal Fuoco nell'Aldilà.
• الخوف من عذاب الله دافع للعمل الصالح.
• Il timore della punizione di Allāh incoraggia a compiere opere buone.
آية: 41
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
المختصر في التفسير على تبديلهم بغيرهم ممن يطيع الله، ونهلكهم، لا نعجز عن ذلك، ولسنا بمغلوبين متى أردنا إهلاكهم وتبديلهم بغيرهم.
di sostituirli con altri che obbediscono ad Allāh, e di distruggerli; non Ci è impossibile, e non saremo sconfitti una volta che decideremo di distruggerli o sostituirli con altri.
التفاسير العربية:
آية: 42
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
المختصر في التفسير فاتركهم - أيها الرسول - يخوضوا فيما هم فيه من الباطل والضلال، ويلعبوا في حياتهم الدنيا إلى أن يلاقوا يوم القيامة الذي كانوا يوعدون به في القرآن.
Lasciali dibattersi, o Messaggero, nella loro falsità e perdizione, e che giochino nella loro vita finché non andranno incontro al Giorno della Resurrezione che è stato promesso loro nel Corano.
التفاسير العربية:
آية: 43
يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ
المختصر في التفسير يوم يخرجون من القبور سراعًا كأنهم إلى عَلَمٍ يتسابقون.
Il giorno in cui si affretteranno a uscire dalle tombe, come se stessero gareggiando,
التفاسير العربية:
آية: 44
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
المختصر في التفسير ذليلة أبصارهم، تغشاهم ذلة، ذلك هو اليوم الذي كانوا يوعدون به في الدنيا، وكانوا لا يبالون به.
i loro sguardi bassi, coperti da una coltre di umiltà: quello è il giorno che è stato loro promesso in vita e a cui non davano alcun peso.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• خطر الغفلة عن الآخرة.
• Sul rischio di essere incuranti dell'Aldilà.
• عبادة الله وتقواه سبب لغفران الذنوب.
• Adorare Allāh e avere timore di Lui è ragione per ottenere il perdono dei peccati.
• الاستمرار في الدعوة وتنويع أساليبها حق واجب على الدعاة.
• Perseverare nella predica e utilizzare varie modalità è un atteggiamento necessario per i predicatori.
Traduzione italiana dell'interpretazione abbreviata del Sacro Corano *71s,vm hgluhv[ - Al-MaUârij 71s,vm abbreviata almaUârij hgluhv[ corano del dellinterpretazione italiana sacro traduzione