منتدى قصة الإسلام

منتدى قصة الإسلام (http://forum.islamstory.com//index.php)
-   Library Friends (http://forum.islamstory.com//forumdisplay.php?f=112)
-   -   Traduzione italiana dell'interpretazione abbreviata del Sacro Corano *90سورة الفجر - Al-Fajr (http://forum.islamstory.com//showthread.php?t=130368)

نبيل القيسي 11-04-2021 03:01 PM

Traduzione italiana dell'interpretazione abbreviata del Sacro Corano *90سورة الفجر - Al-Fajr
 
سورة الفجر - Al-Fajr
من مقاصد السورة:
بيان عاقبة الطغاة، والحكمة من الابتلاء، والتذكير بالآخرة.
Ammirare i segni della Grandezza e della Potenza Divina nell'Universo e nella condizione umana, e sul destino delle persone illuse.
آية: 1
وَٱلۡفَجۡرِ
المختصر في التفسير أقسم الله سبحانه بالفجر.
Allāh, gloria Sua, giurò sull'alba,

التفاسير العربية:
آية: 2
وَلَيَالٍ عَشۡرٖ
المختصر في التفسير وأقسم بالليالي العشر الأولى من ذي الحجة.
e giurò sulle prime dieci notti di Dhil-Ħijjah,

التفاسير العربية:
آية: 3
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ
المختصر في التفسير وأقسم بالزوج والفرد من الأشياء.
e giurò sulle cose pari e dispari,

التفاسير العربية:
آية: 4
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ
المختصر في التفسير وأقسم بالليل إذا جاء، واستمرّ وأدبر وجواب هذه الأقسام: لَتُجَازُنَّ على أعمالكم.
e giurò sul giungere della notte, sul suo proseguimento e il suo termine. Questi giuramenti sono necessari affinché siate ricompensati per le vostre azioni.

التفاسير العربية:
آية: 5
هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ
المختصر في التفسير هل في ذلك المذكور قَسَم يقنع ذا عقل؟!
Vi è forse, in ciò che è stato menzionato, un giuramento che convinca chi ragiona?!

التفاسير العربية:
آية: 6
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
المختصر في التفسير ألم تر - أيها الرسول - كيف فعل ربك بعاد قوم هود لما كذبوا رسوله؟!
Non vedi, o Messaggero, cosa il tuo Dio ne ha fatto di A'ad e il popolo di Hūd quando smentirono il loro messaggero?

التفاسير العربية:
آية: 7
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ
المختصر في التفسير قبيلة عاد المنسوبة إلى جدها إرم ذات الطول.
La tribù di A'ad, che porta il nome del loro antenato Iram e che possedevano alte colonne,

التفاسير العربية:
آية: 8
ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ
المختصر في التفسير التي لم يخلق الله مثلها في البلاد.
come Allāh non ne creò di simili nel paese.

التفاسير العربية:
آية: 9
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ
المختصر في التفسير أَوَلم تر كيف فعل ربك بثمود قوم صالح، الذين شقُّوا صخور الجبال، وجعلوا منها بيوتًا بالحِجْر.
Oppure non vedi ciò che il tuo Dio ne ha fatto di Thamūd o del popolo di Sāleħ, coloro che tagliavano le rocce delle montagne da cui traevano case di pietra?!

التفاسير العربية:
آية: 10
وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ
المختصر في التفسير أَوَلم تر كيف فعل ربك بفرعون الذي كانت له أوتاد يعذب بها الناس؟
Oppure non vedi cosa il tuo Dio ne ha fatto del Faraone, colui che possedeva pilastri con i quali torturava la gente?

التفاسير العربية:
آية: 11
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
المختصر في التفسير كلٌّ هؤلاء تجاوزوا الحدّ في الجَبَرُوت والظلم، كلٌّ تجاوزه في بلده.
Tutti costoro superarono ogni limite di tirannia e ingiustizia; ognuno di essi trasgredì nel proprio paese.

التفاسير العربية:
آية: 12
فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ
المختصر في التفسير فأكثروا فيها الفساد بما نشروه من الكفر والمعاصي.
Oltrepassarono ogni limite di corruzione diffondendo miscredenza e peccati.

التفاسير العربية:
آية: 13
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ
المختصر في التفسير فأذاقهم الله عذابه الشديد، واستأصلهم من الأرض.
E Allāh inflisse loro una dura punizione e li sradicò dalla terra.

التفاسير العربية:
آية: 14
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ
المختصر في التفسير إن ربك - أيها الرسول - ليرصد أعمال الناس ويراقبها؛ ليجازي من أحسن بالجنة، ومن أساء بالنار.
In verità, il tuo Dio – o Messaggero – vigila sulle azioni della gente e le osserva, in modo da ricompensare chi ha fatto il bene, con il Paradiso e chi ha fatto il male, con l'Inferno.

التفاسير العربية:
آية: 15
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ
المختصر في التفسير فأما الإنسان فمِن طَبْعِه أنه إذا اختبره ربه وأكرمه، وأنعم عليه بالمال والأولاد والجاه، ظنّ أنّ ذلك لكرامة له عند الله، فيقول: ربي أكرمني لاستحقاقي لإكرامه.
Quanto all'uomo, sua caratteristica è che, quando il suo Dio lo mette alla prova e lo onora concedendogli ricchezza, figli e potere, pensa che tutto questo sia un segno che egli sia onorato presso Allāh, e dice: "Il mio Dio mi ha onorato poiché merito il Suo onore"

التفاسير العربية:
آية: 16
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ
المختصر في التفسير وأما إذا اختبره وضيّق عليه رزقه، فإنه يظن أن ذلك لهوانه على ربه فيقول: ربي أهانني.
Ma quando lo mette alla prova privandolo del sostentamento, in verità egli pensa che ciò sia dovuto al fatto che il suo Dio lo trascuri, e dice: "Il mio Dio mi ha trascurato"

التفاسير العربية:
آية: 17
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
المختصر في التفسير كلا، ليس الأمر كما تصور هذا الإنسان من أنّ النعم دليل على رضا الله عن عبده، وأن النقم دليل على هوان العبد عند ربه، بل الواقع أنكم لا تكرمون اليتيم مما أعطاكم الله من الرزق.
No, le cose non stanno come quest'uomo immagina, ovvero che, in verità, le grazie siano una prova che Allāh sia compiaciuto del Suo suddito, e che la miseria sia una prova del fatto che il suddito venga trascurato dal suo Dio; al contrario, la realtà è che voi non elargite al povero parte del sostentamento che Allāh vi ha concesso

التفاسير العربية:
آية: 18
وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
المختصر في التفسير ولا يحثّ بعضكم بعضًا على إطعام الفقير الذي لا يجد ما يقتات به.
e non vi esortate l'un l'altro a nutrire i poveri che non riescono a trovare nulla da mangiare,

التفاسير العربية:
آية: 19
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
المختصر في التفسير وتأكلون حقوق الضعفاء من النساء واليتامى أكلًا شديدًا دون مراعاة حلِّه.
e vi appropriate avidamente di ciò che spetta di diritto ai deboli, alle donne e ai poveri senza tener conto della legittimità di ciò,

التفاسير العربية:
آية: 20
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
المختصر في التفسير وتحبون المال حبًّا كثيرًا، فتبخلون بإنفاقه في سبيل الله حرصًا عليه.
e amate molto la ricchezza, e siete restii a spenderla per la causa di Allāh per timore che vada persa.

التفاسير العربية:
آية: 21
كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا
المختصر في التفسير لا ينبغي أن يكون هذا عملكم، واذكروا إذا حُرِّكت الأرض تحريكًا شديدًا وزُلْزِلت.
Questo non dovrebbe essere il vostro comportamento; rammentate quando la terra verrà spostata violentemente e verrà scossa,

التفاسير العربية:
آية: 22
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا
المختصر في التفسير وجاء ربك - أيها الرسول - للفصل بين عباده، وجاءت الملائكة مصطفين صفوفًا.
e sarà giunta la decisione del tuo Dio o Messaggero, per giudicare i Suoi sudditi, e saranno presenti tutti gli angeli schierati.

التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• فضل عشر ذي الحجة على أيام السنة.
• Sul prestigio dei dieci giorni di Dhil-Ħijjah rispetto gli altri giorni dell'anno.
• ثبوت المجيء لله تعالى يوم القيامة وفق ما يليق به؛ من غير تشبيه ولا تمثيل ولا تعطيل.
• La certezza dell'apparizione di Allāh L'Altissimo, nel Giorno della Resurrezione, nel modo che si addice alla Sua Maestà, senza fare similitudini né ritardi.
• المؤمن إذا ابتلي صبر وإن أعطي شكر.
• Il credente deve essere paziente quando viene messo alla prova e deve essere grato quando gli viene concesso.
آية: 23
وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ
المختصر في التفسير وجيء في ذلك اليوم بجهنم لها سبعون ألف زِمام، مع كل زِمام سبعون ألف ملك يجرّونها، في ذلك اليوم يتذكر الإنسان ما فرَّط في جنب الله، وأنى له أن ينفعه التذكر في ذلك اليوم؛ لأنه يوم جزاء لا يوم عمل؟!
In quel giorno, verrà portato l'Inferno da settantamila zimām(cordaحبل), e per ogni zimām vi saranno settantamila angeli che lo trascineranno. In quel giorno, l'uomo ricorderà ciò che ha trascurato nei riguardi di Allāh, e a cosa gli sarà utile ricordare, in quel giorno?! Quello è il Giorno della Retribuzione e non il giorno delle azioni.

التفاسير العربية:
آية: 24
يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي
المختصر في التفسير يقول من شدّة الندم: يا ليتني قدمت الأعمال الصالحة لحياتي الأخروية التي هي الحياة الحقيقية.
Dirà, per il grande rimorso: "Se solo avessi compiuto buone azioni per questa mia vita nell'Aldilà, che è la vera vita!"

التفاسير العربية:
آية: 25
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ
المختصر في التفسير في ذلك اليوم لا يُعَذِّب أحد مثل عذاب الله؛ لأن عذاب الله أشدّ وأبقى.
In quel giorno, non vi sarà alcuna punizione pari alla punizione di Allāh, poiché la punizione di Allāh è più severa e più duratura.

التفاسير العربية:
آية: 26
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
المختصر في التفسير ولا يُوثِق في السلاسل أحد مثل وثاقه للكافرين فيها.
E nessuno potrà legare con catene come Egli lega con esse i miscredenti.

التفاسير العربية:
آية: 27
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
المختصر في التفسير وأما نفس المؤمن فيقال لها عند الموت ويوم القيامة: يا أيتها النفس المطمئنة إلى الإيمان والعمل الصالح.
Quanto all'anima del credente, le verrà detto, nel momento della morte e nel Giorno della Resurrezione: "O anima serena in seguito alla tua fede e alle tue buone azioni,

التفاسير العربية:
آية: 28
ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ
المختصر في التفسير ارجعي إلى ربك راضية عنه بما تنالين من الثواب الجزيل، مرضية عنده سبحانه بما كان لك من عمل صالح.
ritorna al tuo Dio, soddisfatta di Lui poiché otterrai una grande ricompensa, compiaciuta presso di Lui, gloria Sua, per le opere buone che hai compiuto.

التفاسير العربية:
آية: 29
فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي
المختصر في التفسير فادخلي في جملة عبادي الصالحين.
Entra assieme ai miei sudditi pii,

التفاسير العربية:
آية: 30
وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي
المختصر في التفسير وادخلي معهم جنتي التي أعددتها لهم.
entra assieme a loro nel Mio Paradiso che ho preparato per loro".

التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• عتق الرقاب، وإطعام المحتاجين في وقت الشدة، والإيمان بالله، والتواصي بالصبر والرحمة: من أسباب دخول الجنة.
• Liberare gli schiavi, nutrire i bisognosi nei momenti difficili, avere fede in Allāh e raccomandarsi di essere pazienti e benevoli sono alcuni dei motivi per cui si entra in Paradiso.
• من دلائل النبوة إخباره أن مكة ستكون حلالًا له ساعة من نهار.
• Tra le prove della Profezia vi è il fatto di averlo informato che la Mekkah sarebbe stata lecita, per lui, durante un'ora del giorno.
• لما ضيق الله طرق الرق وسع طرق العتق، فجعل الإعتاق من القربات والكفارات.
• Quando Allāh ha ostacolato la via della schiavitù, ha esteso la via della liberazione, rendendo la liberazione degli schiavi una buona azione e un mezzo di espiazione.

نبيل القيسي 08-03-2023 02:18 PM

رد: Traduzione italiana dell'interpretazione abbreviata del Sacro Corano *90سورة الفجر - Al-Fajr
 
Glory be to God, the number of His creation, the satisfaction of Himself, the weight of His Throne, the ink of His words


الساعة الآن 10:05 PM.

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.3.0 , Designed & TranZ By Almuhajir
جميع الحقوق محفوظة لمنتدى قصة الإسلام