سورة الغاشية - সূরা আল-গাশিয়াহ
من مقاصد السورة:
التذكير بالآخرة وما فيها من الثواب والعقاب، والنظر في براهين قدرة الله.
মানুষদেরকে শাস্তি ও পুরস্কারের ক্ষেত্রে আল্লাহর সার্বভৌম ক্ষমতা প্রত্যক্ষ করানো এবং চাক্ষুষ নিদর্শনাবলীতে এর প্রমাণাদির কথা স্মরণ করিয়ে দেয়া। যাতে অন্তরগুলো ভয় ও আশায় ভরপুর হয়ে উঠে।
آية: 1
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡغَٰشِيَةِ
المختصر في التفسير هل أتاك - أيها الرسول - حديث القيامة التي تغشى الناس بأهوالها؟!
১. হে রাসূল! আপনার নিকট কি কিয়ামতের সেই বর্ণনার কথা এসেছে যা মানুষকে নিজ ভয়াবহতা দিয়ে আচ্ছন্ন করে ফেলবে?!
التفاسير العربية:
آية: 2
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ
المختصر في التفسير فالناس في يوم القيامة إما أشقياء وإما سعداء، فوجوه الأشقياء ذليلة خاضعة.
২. কিয়ামত দিবসে মানুষ কিংবা সৌভাগ্যবান হবে। নচেৎ দুর্ভাগ্যবান হবে। ফলে হতভাগাদের মুখমÐল হবে অপমানিত।
التفاسير العربية:
آية: 3
عَامِلَةٞ نَّاصِبَةٞ
المختصر في التفسير متعبة مجهدة بالسلاسل التي تُسْحب بها، والأغلال التي تُغَل بها.
৩. শিকল ও লাগাম দিয়ে টেনে আনার ফলে সেগুলো হবে ক্লান্ত-ক্লিষ্ট।
التفاسير العربية:
آية: 4
تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِيَةٗ
المختصر في التفسير تدخل تلك الوجوه نارًا حارة تقاسي حرّها.
৪. তারা জ্বলন্ত অগ্নিতে প্রবেশ করবে। তথায় তারা এর উত্তাপ আস্বাদন করবে।
التفاسير العربية:
آية: 5
تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ
المختصر في التفسير تُسْقى من عين شديدة حرارة الماء.
৫. তাদেরকে ফুটন্ত পানির ঝর্না থেকে পান করোনো হবে।
التفاسير العربية:
آية: 6
لَّيۡسَ لَهُمۡ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٖ
المختصر في التفسير ليس لهم طعام يتغذّون به إلا من أخبث الطعام وأنتنه من نبات يسمَّى الشِّبْرِق إذا يبس صار مسمومًا.
৬. তাদেরকে খাদ্য হিসাবে শিবরিক নামীয় নোংরা ও দুর্গন্ধময় তৃণলতা যা শুকিয়ে গেলে বিষাক্ত হয়ে যায় তা ব্যতীত অন্য কোন খাবার দেয়া হবে না।
التفاسير العربية:
آية: 7
لَّا يُسۡمِنُ وَلَا يُغۡنِي مِن جُوعٖ
المختصر في التفسير لا يُسْمِن آكله، ولا يسدّ جوعته.
৭. তা ভক্ষণকারীকে পুষ্ট করবে না। না তার ক্ষুধা নিবারণ করবে।
التفاسير العربية:
آية: 8
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاعِمَةٞ
المختصر في التفسير ووجوه السعداء في ذلك اليوم ذات نعمة وبهجة وسرور؛ لما لاقوه من النعيم.
৮. সে দিন ভোগসামগ্রী উপভোগের ফলে সৌভাগ্যবানদের মুখমÐল হবে আনন্দোজ্জ্বল।
التفاسير العربية:
آية: 9
لِّسَعۡيِهَا رَاضِيَةٞ
المختصر في التفسير لعملها الصالح الذي عملته في الدنيا راضية، فقد وجدت ثواب عملها مدخرًا لها مضاعفًا.
৯. তারা দুনিয়াতে কৃত নিজেদের সৎকর্মের প্রতি থাকবে সন্তুষ্টচিত্ত। কেননা, তারা নিজেদের আমলের প্রতিদান বর্ধিত আকারে সংরক্ষিত পাবে।
التفاسير العربية:
آية: 10
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
المختصر في التفسير في جنة مرتفعة المكان والمكانة.
১০. এমন জান্নাতে যা মান ও অবস্থানের দিক থেকে খুবই উন্নত।
التفاسير العربية:
آية: 11
لَّا تَسۡمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةٗ
المختصر في التفسير لا تسمع في الجنة كلمة باطل ولغو، فضلًا عن سماع كلمة محرمة.
১১. জান্নাতে হারাম তো দূরের কথা আপনি সেখানে কোন অমূলক কিংবা অসার বাক্যও শ্রবণ করবেন না।
التفاسير العربية:
آية: 12
فِيهَا عَيۡنٞ جَارِيَةٞ
المختصر في التفسير في هذه الجنة عيون جارية يفجرونها، ويصرفونها كيف شاؤوا.
১২. এ জান্নাতে রয়েছে প্রবাহমান অনেকগুলো প্র¯্রবণ। তারা সেগুলোকে যেভাবে ইচ্ছা উদ্বেলিত করবে ও ঘুরিয়ে দিবে।
التفاسير العربية:
آية: 13
فِيهَا سُرُرٞ مَّرۡفُوعَةٞ
المختصر في التفسير فيها أَسِرَّة عالية.
১৩. তথায় রয়েছে সুউচ্চ খাট-পালঙ্ক।
التفاسير العربية:
آية: 14
وَأَكۡوَابٞ مَّوۡضُوعَةٞ
المختصر في التفسير وأكواب مطروحة مُهيَّأة للشرب.
১৪. আরো রয়েছে সদা প্রস্তুত পানপাত্র।
التفاسير العربية:
آية: 15
وَنَمَارِقُ مَصۡفُوفَةٞ
المختصر في التفسير وفيها وسائد مرصوص بعضها إلى بعض.
১৫. উপর্যুপরি সারি সারি বালিশসমূহ।
التفاسير العربية:
آية: 16
وَزَرَابِيُّ مَبۡثُوثَةٌ
المختصر في التفسير وفيها بسط كثيرة مفروشة هنا وهناك.
১৬. আরো তথায় রয়েছে যত্রতত্র বিছানো গালিচাসমূহ।
التفاسير العربية:
آية: 17
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلۡإِبِلِ كَيۡفَ خُلِقَتۡ
المختصر في التفسير أفلا ينظرون نظر تأمل إلى الإبل كيف خلقها الله، وسخرها لبني آدم؟!
১৭. তারা কি চিন্তাশীল দৃষ্টিতে উটের প্রতি দেখে না যে, আল্লাহ ওকে কীভাবে সৃষ্টি করেছেন এবং আদম সন্তানের জন্য বাধ্য বানিয়েছেন?!
التفاسير العربية:
آية: 18
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ رُفِعَتۡ
المختصر في التفسير وينظرون إلى السماء كيف رفعها حتى صارت فوقهم سقفًا محفوظًا، لا يسقط عليهم؟!
১৮. তারা কি আসমানের দিকে তাকায় না যে, কীভাবে আল্লাহ সেটিকে উন্নীত করেছেন। ফলে সেটি তাদের জন্য নিরাপদ ছাদে পরিণত হলো। যা তাদের উপর ভেঙ্গে পড়ে না।
التفاسير العربية:
آية: 19
وَإِلَى ٱلۡجِبَالِ كَيۡفَ نُصِبَتۡ
المختصر في التفسير وينظرون إلى الجبال كيف نصبها وثبت بها الأرض أن تضطرب بالناس؟!
১৯. তারা কি পর্বতমালার দিকে দৃষ্টি দেয় না যে, কীভাবে আল্লাহ সেটিকে স্থাপন করেেেছন এবং তার মাধ্যমে যমীনকে স্থির করেছেন। যাতে তা মানুষদেরকে নিয়ে নড়াচড়া না করে?!
التفاسير العربية:
آية: 20
وَإِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَيۡفَ سُطِحَتۡ
المختصر في التفسير وينظرون إلى الأرض كيف بسطها، وجعلها مُهيَّأة لاستقرار الناس عليها؟!
২০. তারা কি যমীনের দিকে দৃষ্টি দেয় না যে, কীভাবে আল্লাহ সেটিকে বিছিয়েছেন এবং তাকে মানুষের জন্য বসবাস উপযোগী করেছেন?!
التفاسير العربية:
آية: 21
فَذَكِّرۡ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٞ
المختصر في التفسير فعظ - أيها الرسول - هؤلاء، وخوفهم من عذاب الله، إنما أنت مذكر، لا يطلب منك إلا تذكيرهم، وأما توفيقهم للإيمان فهو بيد الله وحده.
২১. হে রাসূল! আপনি তাদেরকে উপদেশ দিন এবং আল্লাহর শাস্তি থেকে সতর্ক করুন। কেননা, আপনি কেবল একজন সতর্ককারী মাত্র। আপনার নিকট তাদেরকে সতর্ক করা ব্যতীত অন্য কিছু কামনা করা হয় নি। পক্ষান্তরে তাদেরকে হিদায়েতের তাওফীক দানের শক্তি কেবল এককভাবে আল্লাহর হাতেই ন্যস্ত।
التفاسير العربية:
آية: 22
لَّسۡتَ عَلَيۡهِم بِمُصَيۡطِرٍ
المختصر في التفسير لست عليهم مسلطًا حتى تكرههم على الإيمان.
২২. আপনি তাদের কর্মনিয়ন্ত্রক নন যে, তাদেরকে ঈমান আনতে বাধ্য করবেন।
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• أهمية تطهير النفس من الخبائث الظاهرة والباطنة.
ক. অন্তরকে প্রকাশ্য-অপ্রকাশ্য নোংরামি থেকে পবিত্র করার গুরুত্ব।
• الاستدلال بالمخلوقات على وجود الخالق وعظمته.
খ. সৃষ্টি কর্তৃক ¯্রষ্টার অস্তিত্ব ও তাঁর মাহাত্ম্যের প্রমাণ গ্রহণ।
• مهمة الداعية الدعوة، لا حمل الناس على الهداية؛ لأن الهداية بيد الله.
গ. দা‘ঈ ব্যক্তির দায়িত্ব হলো কেবল আহŸান করা। কাউকে হিদায়েত গ্রহণ করতে বাধ্য করা নয়। কেননা, হিদায়েত করা আল্লাহর দায়িত্ব।
آية: 23
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
المختصر في التفسير لكن من تولّى منهم عن الإيمان، وكفر بالله وبرسوله.
২৩. তবে তাদের মধ্যকার যে ব্যক্তি ঈমান থেকে বিমুখ হয়ে গিয়েছে এবং আল্লাহ ও তদীয় রাসূলকে অবিশ্বাস করেছে।
التفاسير العربية:
آية: 24
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ
المختصر في التفسير فيعذبه الله يوم القيامة العذاب الأعظم بأن يدخله جهنم خالدًا فيها.
২৪. তাকে আল্লাহ কিয়ামত দিবসে চিরস্থায়ীভাবে জাহান্নামে প্রবিষ্ট করে মহা শাস্তিতে নিপতিত করবেন।
التفاسير العربية:
آية: 25
إِنَّ إِلَيۡنَآ إِيَابَهُمۡ
المختصر في التفسير إن إلينا وحدنا رجوعهم بعد موتهم.
২৫. নিশ্চয়ই তাদের মুত্যুর পর তাদের প্রত্যাবর্তন এককভাবে কেবল আমার দিকেই হবে।
التفاسير العربية:
آية: 26
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا حِسَابَهُم
المختصر في التفسير ثم إن علينا وحدنا حسابهم على أعمالهم، وليس لك ولا لأحد غيرك ذلك.
২৬. অতঃপর এককভাবে আমার উপরই তাদের আমলসমূহের হিসাব-নিকাশের দায়িত্ব। এটি আপনার কিংবা অন্য কারো ব্যাপার নয়।
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• فضل عشر ذي الحجة على أيام السنة.
ক. বৎসরের অন্য সব দিনের উপর যুলহজ্জের দশ দিনের ফযীলত।
• ثبوت المجيء لله تعالى يوم القيامة وفق ما يليق به؛ من غير تشبيه ولا تمثيل ولا تعطيل.
খ. কিয়ামত দিবসে আল্লাহর সাথে মানানসই পদ্ধতিতে তাঁর আগমনের বিষয়টি সাব্যস্ত। তবে তা হবে কোনরূপ তুলনা, উপমা ও বিলুপ্তি ব্যতিরেকে।
• المؤمن إذا ابتلي صبر وإن أعطي شكر.
গ. মুমিন ব্যক্তিকে যখন বঞ্চিত করা হয় তখন সে ধৈর্যধারণ করে। আর যখন দান করা হয় তখন সে শুকরিয়া আদায় করে।