سورة المزمل - 衣をまとう章
من مقاصد السورة:
بيان الأسباب المعينة على القيام بأعباء الدعوة.
人生の厳しさと難しさに向かうために、布教師たちに与えられる精神的な糧を確かめ、預言者(アッラーの祝福 と平安を)を堅固にし、拒否する人びとに警告する。
آية: 1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُزَّمِّلُ
المختصر في التفسير يا أيها المُتَلَفِّف بثيابه (يعني: النبي صلى الله عليه وسلم).
頭から衣をおおう者(つまり預言者(アッラーの祝福と平安を))よ、
التفاسير العربية:
آية: 2
قُمِ ٱلَّيۡلَ إِلَّا قَلِيلٗا
المختصر في التفسير صلِّ بالليل إلا قليلًا منه.
夜間中、礼拝しなさい、少しを除いて。
التفاسير العربية:
آية: 3
نِّصۡفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِيلًا
المختصر في التفسير صلِّ نصفه إن شئت، أو صلِّ أقلّ من النصف قليلًا حتى تَصِلَ للثلث.
夜間の半分、またそれよりも少なく、三分の一ほどは。
التفاسير العربية:
آية: 4
أَوۡ زِدۡ عَلَيۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِيلًا
المختصر في التفسير أو زد عليه حتى تبلغ الثلثين، وبيّن القرآن إذا قرأته وتمهّل في قراءته.
あるいは、少し多くして、三分の二ほどは。そしてゆっくり明瞭に、クルアーンを読みなさい。
التفاسير العربية:
آية: 5
إِنَّا سَنُلۡقِي عَلَيۡكَ قَوۡلٗا ثَقِيلًا
المختصر في التفسير إنا سنلقي عليك - أيها الرسول- القرآن، وهو قول ثقيل؛ لما فيه من الفرائض والحدود والأحكام والآداب وغيرها.
やがてわれらは、クルアーンという義務、刑罰、規範、礼儀などを含む、重大な言葉をあなたに下 すだろう。
التفاسير العربية:
آية: 6
إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيۡلِ هِيَ أَشَدُّ وَطۡـٔٗا وَأَقۡوَمُ قِيلًا
المختصر في التفسير إن ساعات الليل هي أشد موافقة للقلب مع القراءة وأصوب قولًا.
確かに夜間は印象が強く、読誦に向いており、言葉を正しくする。
التفاسير العربية:
آية: 7
إِنَّ لَكَ فِي ٱلنَّهَارِ سَبۡحٗا طَوِيلٗا
المختصر في التفسير إن لك في النهار تصرّفًا في أعمالك، فتنشغل بها عن قراءة القرآن، فصلِّ بالليل.
実際あなたは、昼間は長時間仕事で多忙だから、クルアーンを読誦もできないので、夜に礼拝しな さい。
التفاسير العربية:
آية: 8
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ إِلَيۡهِ تَبۡتِيلٗا
المختصر في التفسير واذكر الله بأنواع الذكر، وانقطع إليه سبحانه انقطاعًا بإخلاص العبادة له.
そこで夜はあなたの主の御名を種々に唱え、かれに至誠を尽くして没頭しなさい。
التفاسير العربية:
آية: 9
رَّبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذۡهُ وَكِيلٗا
المختصر في التفسير رب المشرق ورب المغرب، لا معبود بحق إلا هو، فاتخذه وكيلًا تعتمد عليه في أمورك كلها.
東と西の主であり、かれの他に神はない。それでかれを、すべてに頼れる保護者としなさい。
التفاسير العربية:
آية: 10
وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهۡجُرۡهُمۡ هَجۡرٗا جَمِيلٗا
المختصر في التفسير واصبر على ما يقوله المكذبون من الاستهزاء والسبّ، واهجرهم هجرًا لا أذيّة فيه.
かれら不信仰者や多神教徒ら現世を享受する者たちが、馬鹿にし、非難するのを耐え忍び、かれらから問題が生 じないようにしてうまく避けなさい。
التفاسير العربية:
آية: 11
وَذَرۡنِي وَٱلۡمُكَذِّبِينَ أُوْلِي ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيلًا
المختصر في التفسير ولا تهتمّ بشأن المكذبين أصحاب التمتع بملذات الدنيا، واتركني وإياهم، وانتظرهم قليلًا حتى يأتيهم أجلهم.
そしてわれに、教えを拒否し現世の享楽を得る者たちを任せて、暫くの間かれらの猶与期限が終わるまで待ちな さい。
التفاسير العربية:
آية: 12
إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالٗا وَجَحِيمٗا
المختصر في التفسير إن لدينا في الآخرة قيودًا ثقيلة، ونارًا مُسْتَعِرة.
われらの手元には来世における、重い鎖や燃え盛る炎もある。
التفاسير العربية:
آية: 13
وَطَعَامٗا ذَا غُصَّةٖ وَعَذَابًا أَلِيمٗا
المختصر في التفسير وطعامًا تغصّ به الحلوق لشدّة مرارته، وعذابًا موجعًا؛ زيادة على ما سبق.
苦しくて喉につかえる食物や厳しい苦痛もある。
التفاسير العربية:
آية: 14
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلۡجِبَالُ كَثِيبٗا مَّهِيلًا
المختصر في التفسير ذلك العذاب حاصل للمكذبين يوم تضطرب الأرض والجبال، وكانت الجبال رملًا سائلًا متناثرًا من شدّة هوله.
その懲罰は拒否する人びとに与えられ、その日、大地や山々は震動し、そして恐怖のために、山々は崩れて、飛 び行く砂になるだろう。
التفاسير العربية:
آية: 15
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ رَسُولٗا شَٰهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولٗا
المختصر في التفسير إنا بعثنا إليكم رسولًا شاهدًا على أعمالكم يوم القيامة مثلما أرسلنا إلى فرعون رسولًا هو موسى عليه السلام.
われらは、あなた方の証人とするために、使徒をあなた方に遣わした。以前にフィルアウンに使徒ムーサー(平 安を)を送ったように。
التفاسير العربية:
آية: 16
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا
المختصر في التفسير فعصى فرعونُ الرسولَ المرسل إليه من ربه فعاقبناه عقابًا شديدًا في الدنيا بالغرق، وفي الآخرة بعذاب النار، فلا تعصوا أنتم رسولكم فيصيبكم ما أصابه.
だがフィルアウンはその使徒に従わなかったので、われらはかれを現世において沈めて、来世では地獄の火に捕 らえた。あなた方は、預言者に反対することのないように。そうしないとフィルアウンのようにな るのだ。
التفاسير العربية:
آية: 17
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا
المختصر في التفسير فكيف تمنعون أنفسكم وتَقُونها -إن كفرتم بالله، وكذبتم رسوله- يومًا شديدًا طويلًا، يشيب رأس الأولاد الصغار من شدّة هوله وطوله.
もしあなた方が依然としてアッラーを否定するなら、あなたの精神をどうやって守れるのか。それは長くて厳し い日だ。子供までが、恐怖のあまり白髪になる日だ。
التفاسير العربية:
آية: 18
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا
المختصر في التفسير السماء متشققة من هوله، كان وعد الله مفعولًا لا محالة.
その日、恐ろしさの余り天は裂け散るだろう。かれの約束は、間違いなく必ずまっとうされる。
التفاسير العربية:
آية: 19
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
المختصر في التفسير إنّ هذه الموعظة - المشتملة على بيان ما في يوم القيامة من هول وشدّة - تذكرة، ينتفع بها المؤمنون، فمن شاء اتخاذ طريق موصل إلى ربه اتخذه.
これは諭しで、審判の日の恐怖と厳しさを物語る。信者へのもので、望む者には主ヘの道を取らせ なさい。
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• أهمية قيام الليل وتلاوة القرآن وذكر الله والصبر للداعية إلى الله.
●夜に起きてクルアーンを読み、アッラーを唱え、アッラーに祈る人の忍耐の重要性。
• فراغ القلب في الليل له أثر في الحفظ والفهم.
●夜に心が澄んで、暗記と理解が進むこと。
• تحمّل التكاليف يقتضي تربية صارمة.
●任務の重荷を背負うことには、厳格な教育が必要だ。
• الترف والتوسع في التنعم يصدّ عن سبيل الله.
●贅沢で豊満な享楽には、アッラーの道をさえぎるものがある。
آية: 20
۞إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗاۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٗا وَأَعۡظَمَ أَجۡرٗاۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمُۢ
المختصر في التفسير إن ربك - أيها الرسول - يعلم أنك تصلّي أقلّ من ثلثي الليل تارة، وتقوم نصفه تارة، وثلثه تارة، وتقوم طائفة من المؤمنين معك، والله يقدر الليل والنهار، ويحصي ساعاتهما، علم سبحانه أنكم لا تقدرون على إحصاء وضبط ساعاته، فيشقّ عليكم قيام أكثره تحرّيًا للمطلوب، فلذلك تاب عليكم، فصلّوا من الليل ما تيسّر، علم الله أن سيكون منكم - أيها المؤمنون - مرضى أجهدهم المرض، وآخرون يسافرون يطلبون رزق الله، وآخرون يقاتلون الكفار ابتغاء مرضاة الله ولتكون كلمة الله هي العليا، فهؤلاء يشقّ عليهم قيام الليل، فصلّوا ما تيسر لكم من الليل، وائتوا بالصلاة المفروضة على أكمل وجه، وأعطوا زكاة أموالكم، وأنفقوا من أموالكم في سبيل الله، وما تقدّموا لأنفسكم من أيّ خير، تجدوه هو خيرًا وأعظم ثوابًا، واطلبوا المغفرة من الله، إن الله غفور لمن تاب من عباده، رحيم بهم.
使徒よ、主は、時にはあなたが夜間の3分の2近く、または2分の1、または3分の1を、(礼拝に)立つこと を知っておられる。またあなたと一諸にいる人びとも同様。アッラーは、夜と昼を仕切るが、しかしかれはあな た方がそれを計れないことを知り、従ってあなた方は希求するものを求めてその大半を立って過ごすことは難し いことも知っている。だからあなた方をアッラーは赦されるので、(夜の礼拝時は)クルアーンのやさしいとこ ろを読みなさい。かれは、あなた方の中で病める者もいれば、またある者はアッラーの恩恵を求めて各地を旅し 、ある者はアッラーの言葉を最高のものにして満悦を得るべく、その道のために戦っていることを知っている。 かれらには夜の大半を立って過ごすことは難しいので、夜にしやすいように礼拝しなさい。ただし定められた礼 拝は、きっちりこなし、定めの施しをなし、アッラーの道のために支出しなさい。あなた方が、自分のために行 うどのような善いことも、アッラーの御元ではそれがもっと善くなり、もっと大きな報奨になっているのを見出 すだろう。あなた方はアッラーの御赦しを請い求めなさい。真にアッラーは、悔い改める僕をよく赦されて、か れらには慈悲深いのだ。
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• المشقة تجلب التيسير.
●困難は容易さを招来する。
• وجوب الطهارة من الخَبَث الظاهر والباطن.
●内外の汚れを、清浄にする必要性。
• الإنعام على الفاجر استدراج له وليس إكرامًا.
●掟破りを厚遇することは、破滅へ少しずつ引き入れることであり、それは栄誉を与えているのでは ない。
聖クルアーンの略訳の日本語訳*-s,vm hgl.lg - 衣をまとう章 çglQgl